Шестеро и шесть, см. два и двое.
Шофер, это слово являет собой еще одно подтверждение того, что возвращение буквы «ё» в русский язык помогло бы снизить число ошибок: шофёр, но не шОфер. Во множественном числе буква «е» сохраняется, а значит, сохраняется и ударение на втором слоге: шофёры (не шоферА).
Шокировать, этот старый глагол стараниями
людей, не имеющих языкового чутья, стал обретать новое и не свойственное
ему значение. В самом деле, заглянем в толковый словарь русского языка,
этот непререкаемый авторитет в вопросах языковедения. Словарь
справедливо утверждает, что значение этого глагола — «вызывать
неприятное чувство несоблюдением общепринятых норм приличия, ставить в
неловкое положение». Ну, скажем, публика была шокирована открытой непристойностью постановки. Иными словами, публика испытывала неловкость, глядя на разворачивающееся на сцене действо. А вот пример другого рода. Преступники были шокированы, когда увидели милицию. Любопытно,
не правда ли? Получается: милиция вела себя так неприлично, что
преступники испытывали чувство неловкости. Да нет же, конечно, журналист
имел в виду совсем другое. Беда только в том, что он не нашел нужного
слова. Преступники, конечно же, были потрясены, увидев милицию, но никак
не шокированы. Мы, видимо, и в этом случае имеем дело с влиянием
английского языка, в котором глагол to shock может значить и потрясать, и шокировать. Но зачем же переносить законы чужого языка в зону, не подлежащую их юрисдикции?
Штангенциркуль, название этого измерительного
инструмента заимствовано из немецкого языка, и заимствованное слово
почти точно копирует оригинальное Stangenzirkel. Известно, что в любой
области деятельности возникает свой профессиональный жаргон. Люди,
пользующиеся измерительным инструментом, называют штангенциркуль запросто штангель. В
таком усеченном виде это слово из профессионального языка просочилось в
разговорный, и мы, непрофессионалы, зачастую тоже панибратски называем
немудреную немецкую штуку штангелем. Что ж, это слово давно стало
языковой нормой, и претензий к такому усеченному варианту мы не имеем.
Но только подчас приходится слышать, как две вполне приемлемые нормы
смешивают, получая при этом нечто неприемлемое: штангельциркуль. И против такого словечка мы будем категорически возражать. Итак, на ваш выбор повторим два нормативных варианта: штангенциркуль и штангель. |