Абонемент и абонент, запомните, кто
есть кто в этой парочке, и тогда можете пользоваться этими словами без
боязни ошибиться и произнести какую-нибудь нелепицу вроде: «Мой библиотечный абонент истек». Итак, абонемент — это право пользования чем-либо в течение определенного срока и документ, подтверждающий это право. А абонент — это обладатель абонемента. Давайте же пользоваться этими словами по назначению: «Мой библиотечный абонемент истек» и «Я являюсь абонентом телефонной сети».
Автобиография, поскольку первая часть этого существительного (авто) в
переводе с греческого означает «сам», «само», слово это имеет значение
«биография, написанная самим собой». Поэтому предложение: «Писатель написал свою автобиографию» некорректно (достаточно сказать: «Писатель написал автобиографию»). Ведь
автобиография, по определению, и есть биография, написанная автором;
написать чужую автобиографию или автобиографию за кого-то просто
невозможно.
Автопортрет, сопроводим это слово таким неправильным примером: «Художник написал свой автопортрет» (следует говорить: «Художник написал автопортрет») и отошлем читателя за комментарием к слову автобиография. Тот, кто внимательно прочел предыдущую статью, уже знает, почему приведенный здесь пример неправилен.
Адрес, см. местожительство.
Академик, в написании этого слова ошибиться трудно, а вот в произношении... Некоторые склонны произносить это слово «красиво»: [акадЭмик], но единственно верным будет произношение с мягким «д», как, например, в слове дело.
Аксиома, о том, что аксиома, по Евклидовой
геометрии, это положение, не требующее доказательств, известно всем, кто
доучился в школе до седьмого класса. Мы полагаем, что среди пишущей
братии нет людей, не взявших планку на этой высоте. И тем не менее... То, что Газпром крупнейшее акционерное общество России, — аксиома, не требующая доказательств. Вероятно, недоучился автор, если считает, что бывают аксиомы, требующие доказательств.
Алиби, это слово, восходящее к латинскому
alibi — «в другом месте», является юридическим термином и означает, что
во время совершения преступления подозреваемый находился в другом месте и
потому не может быть признан виновным. Поэтому правильно будет: «У него алиби: во время убийства он находился на собрании, где его видели десятки людей». И абсолютно неприемлемо употребление слова алиби в значении «невиновность», как это сделано в следующем предложении: Свидетели подтвердили алиби (нужно невиновность) задержанного — он нанес телесные повреждения пострадавшему, защищаясь от нападения. К сожалению, такое неправильное словоупотребление — не редкость.
Алфавит, приводим это слово для того, чтобы обратить внимание на ударение: оно на последнем слоге: алфавИт.
Аничков, вряд ли вы найдете петербуржца, не
знакомого с этим названием (Аничков мост, Аничков дворец), но вот тех,
кто правильно произносит это слово, — единицы: эта старинная дворянская
фамилия имеет ударение на втором слоге: АнИчков.
Ампутировать, словарь утверждает (а словарь
обычно знает, что делает), что это слово означает «производить
хирургическую операцию по полному или частичному удалению конечности или
какого-либо органа». Не очень это приятная тема, как видите, но
говорить о ней заставил такой журналистский перл: В больницу доставили пострадавшего в автокатастрофе с ампутированной по локоть рукой. Страшное
дело. Вы только представьте: мало того, что человек в автокатастрофу
попал, а ему еще кто-то по дороге в больницу взял да руку по локоть
ампутировал. Вот это зверство. Впрочем, из дальнейшего текста
журналистского репортажа стало ясно, что рука у пострадавшего была не
ампутирована, а оторвана в результате автокатастрофы. А это уже в корне
меняет дело. Ситуация проясняется. Вот только хорошо бы пишущей братии
(на которую, кстати, равняются все не пишущие) знать смысл слов,
которыми она, братия, пользуется. Ампутация — ампутацией, а вот
несчастный случай — несчастным случаем.
Анфас, беда с иностранными словами, все мы
хотим переиначить их на русский лад. Иногда это нам удается. Кому не
приходилось слышать выражения в анфас? Перед нами пример
неправильной формы, настолько утвердившейся в языке, что языковеды были
вынуждены признать ее правильной (поначалу правильной признавалась
только форма без предлога — анфас, как в примере он стоял ко мне анфас). Французское en face и означает буквально «в лицо» (французское еп почти точно соответствует русскому предлогу в), и русский предлог в был здесь поначалу просто избыточным, но со временем язык привык к такому обороту и теперь выражение в анфас признается
нормативным. Однако, если вы хотите, чтобы ваша речь звучала
безупречно, мы рекомендуем использовать форму без предлога сделайте фотографию анфас и в профиль.
Аншлаг, это слово имеет два значения: 1)
объявление в театре (кино, концертном зале), сообщающее о том, что все
билеты проданы, и 2) крупный газетный заголовок. Использовать слово
«аншлаг» в значении «объявление» или «плакат» недопустимо. Поэтому
правильно будет: У дверей театра аншлаг: «Все билеты проданы». И неприемлемо: «У входа в учреждение аншлаг: «Сегодня приема нет». Во втором случае вместо слова аншлаг нужно использовать слово объявление.
Аншлюс, или присоединение; мы встречаем это слово чаще всего в сочетании аншлюс Австрии: так называют акт насильственного присоединения Австрии к гитлеровской Германии в 1938 году. Слово аншлюс — немецкого происхождения и имеет ударение на первом слоге: «Аншлюс».
Ас, есть существительные, в значении которых
заложена высшая степень качества, а потому не рекомендуется использовать
с ними прилагательные в превосходной степени. Значение существительного
«ас — выдающийся летчик или выдающийся мастер своего дела», а потому не рекомендуется использовать сочетания выдающийся ас или лучший ас.
Апокалипсис, к счастью, в нашу жизнь стали
возвращаться библейские понятия; к сожалению, они не всегда возвращаются
в правильном виде. Одна из частей Нового Завета — Откровение Иоанна
Богослова — имеет и другое название. Это другое название — греческое
слово, переводящееся на русский как «откровение». В греческом оно имеет
такой вид apokAlypsis. С таким же ударением оно было заимствовано и русским языком: апокАлипсис, а все попытки произнести его с ударением на каком-либо другом слоге грешат против русского языка.
|