Что такое культура речи?.. Это умете правильно, точно и
выразительно передавать свои мысли средствами языка.
С.И. Ожегов
С давних времен до того, как наступила эра «какбе», «чо»
и «и так поймут», умение красиво и правильно говорить считалось одним из
главных достоинств человека, тем критерием, по которому определялся уровень
образования. Правильная речь являлась совокупностью логичности, точности,
выразительности, чистоты, уместности и разнообразия. В Древнем Риме и в Древней
Греции гнали сандалиями тех, кто был косноязычен и не мог связать двух слов.
Особым даром считалось умение красиво отвечать на обвинения, колкости и
остроты. Например, один царь ждал в гости римского полководца Сципиона
Африканского (того, который разрушил Карфаген), а царь был так ленив, толст и
глуп, что все свободное время проводил за пирами. И вот он вышел на берег,
чтобы встретить Сципиона, скромного человека в отличной физической форме.
Сципион шел быстро, и царю приходилось семенить рядом на толстых коротких
ножках. Позже один из советников полководца сказал: «Что ж… Результат визита у
нас неважный, но зато люди увидели, как по берегу прогуливается их царь».
За разговорной речью мы следим меньше, чем за письменной,
ведь разговорная речь менее требовательна к точности, логичности и
правильности, она не «придирается» к чистоте языка, потому что для нее первично
общение, информация, переданная здесь и сейчас. И важно научиться слушать себя:
точная речь точнее выражает мысли. Можно долго объяснять, чего вы хотите,
посредством жаргона, примитивных фраз, можно строить безграмотные и бессвязные
предложения, однако все становится значительно легче, если вы двумя‑тремя правильными
фразами передадите свою мысль. Но как бы хорошо вы ни выучили нормы русского
литературного языка, в общении обязательно учитывайте культурный уровень
собеседника, не нужно поправлять его через слово и сыпать неизвестными
терминами.
Правильная речь – это сочетание орфографической,
грамматической и лексической структур, и чем лучше сбалансированы эти
компоненты, тем богаче и ярче звучит наша речь, не опошленная словечками
«типа», «короче», «это», «как бы», «собственно говоря», «в смысле» и т. д.
Наша повседневная речь не отличается исключительной правильностью, потому что
нам мешает учить правила и нормы фантастическая лень, помноженная на запас
отговорок и оправданий. Но грамотная речь не появляется благодаря фее‑крестной
или методом подключения к голове флэшки, поэтому мы уверенно продолжим изучать
нормы, запоминать сложные примеры и учиться строить грамотные предложения.
Не подозревая, иногда мы неуместно употребляем слова с
несколькими значениями, от этого страдает наша точность речи, она зависит от
умения правильно подбирать слова, выбирать, или, если хотите, чувствовать,
правильный синоним, учитывать многозначность, омонимию, помнить о паронимах,
отказываться от частого добавления в свой разговор штампов и правильно сочетать
слова.
Вообще, если вы заглянете в ближайшую библиотеку, то не
только обрадуете сотрудников зала – они ведь давно не видели посетителя,
которому интересна культура речи и нормы устного литературного языка, – но
и обнаружите массу интересный словарей – словарей фразеологических,
синонимических, словарей паронимов и антонимов.
Замечено, что речь более грамотная и красивая у тех, кто
много читает, поэтому, если вы не любили чтение, вам придется его полюбить, как
дети в детстве через силу любят манную кашку. Так вы значительно пополните свой
словарный запас, почувствуете речь. Вы научитесь одну и ту же мысль выражать
несколькими фразами, в зависимости от ситуации. Красота речи связана с
разнообразием языковых средств, которые вы используете, и с вашим мышлением.
Ваши мысли и слова должны быть только вашими, не следует повторять, как
попугайчик, то, что льется на вас с экранов ТВ. Анализируйте речь собеседников,
персонажей передач и актеров, для себя делайте поправки. И обязательно делайте
свои высказывания логичными, чтоб вы не выглядели смешно: «Я получаю завтра
диплом, нужно курицу пожарить». Логики – ноль, но информация вылетела, и что с
ней делать слушателю – его дело, можно мимо ушей пропустить, а можно отметить
для себя ошибку и никогда ее не повторять.
Во второй главе мы посмеемся над тем, как иногда
употребляем слова с похожим значением или звучанием, какие смысловые ошибки
делаем в речи, но уверены, что говорим умно и понятно. Для удобства рассмотрим
жемчужины устной речи в алфавитном порядке, как и слова в первой главе. Во‑первых,
удобно искать заинтересовавший вас случай, во‑вторых, по закону жанра,
информации нужна система для удобного поиска.
Путаница бывает при выборе слов «абонент» и «абонемент».
Все очень просто: абонент – обладатель абонемента. Абонемент – законное право
пользования чем‑либо в течение определенного срока, таким правом обладает
группа лиц или частное лицо. Абонемент – документ, удостоверяющий право
пользования чем‑либо: абонемент в театр.
Первый экспонат – автобиография, ее просят написать при
поступлении в вуз, для получения вида на жительство, гражданства и в других
приятных ситуациях. Приставка «авто» в переводе с греческого означает «само»,
«сам». Следовательно, автобиография – это «биография, написанная самим собой»,
поэтому ошибочно говорить «актриса написала свою автобиографию». Понятно, что
свою, потому что невозможно написать чужую «автобиографию», и правильно мы
говорим: «Актриса написала автобиографию».
Слова «адаптировать» и «адоптировать» разные по значению,
хотя произносятся одинаково. «Адаптировать» – значит приспособить к внешним
условиям (адаптироваться, адаптация), а слово «адоптировать» употребляется как
юридический термин, означает усыновление или удочерение.
Языковое чутье подскажет вам, что адресант – это тот, кто
адресует свое сообщение, письмо, открытку кому‑либо. Адресатом же является тот,
кому сообщение адресовано, или же круг людей, на которых рассчитан фильм,
статья, книга и т. д.
Согласно Евклидовой геометрии, аксиома – это утверждение,
принимаемое истинным без доказательств, и если вы не прогуляли первые 7 классов
в школе, то вам это известно. Но есть и тот, кто по каким‑то загадочным
причинам не доучился до 7–8 класса, и говорит: «Наша компания „Хрюшкин нос" –
самая крупная в стране – это аксиома, не требующая доказательств». Аксиома не
требует доказательств, а человек‑то и не знает.
Прекрасные примеры неправильного употребления слов дарят
записи из зала суда, протоколов и речи следователей. Алиби (лат. «в другом месте») –
юридический термин, означающий, что во время совершения преступления
подозреваемый находился в другом месте, где его видели другие люди, на
основании алиби подозреваемый может быть отпущен на все четыре стороны.
Правильно говорить: «У него стопроцентное алиби. Во время совершения
преступления он на соревнованиях бегал стометровку в нашем селе». Но
встречаются отдельные таланты, способные выдать нечто удивительное: «Свидетель
подтвердил алиби (на самом деле, „невиновность") задержанного, нанесшего телесные
повреждения пострадавшему в целях самообороны». Будьте аккуратны в употреблении
иностранных слов и терминов, чтобы не выглядеть нелепо.
Краткое объявление о фильме, концерте или лекции
называется «анонс»: «анонс о новом мюзикле», «анонс прессы» и т. д.
Нарушает правила русского литературного языка выражение «анонс на спектакль».
Предлог «на» с существительным «анонс» не употребляется.
Французское «en face» переводится «в лицо», то есть предлог «en» соответствует русскому предлогу «в»,
следовательно, в нашем языке это слово имеет вид – «анфас». Но поскольку
возможности русского языка безграничны, мы часто слышим: «Сделайте фотографию в
анфас». Языковеды долго закрывали глаза на такую самодеятельность, но их
терпению пришел конец, и они признали форму «в анфас» неправильной. Кара
языковедов не возымела ожидаемой силы, поскольку теперь выражение «в анфас»
считается нормативным. Мы стремимся к правильной речи, поэтому от нас в речи
услышат только: «Сфотографируйте меня анфас и в профиль».
Выражение «Господа, у нас аншлаг!» является уместным в
кино, театре, в концертном зале. После такой фразы каждому понятно – все билеты
проданы. Но ошибочно полагать слово «аншлаг» синонимом слова «объявление»:
«Перед входом в бассейн аншлаг: „Мы закрыты"». В данном случае уместно слово
«объявление».
Слово «ас» отражает высокую степень качества, с данным
существительным не рекомендуют употреблять прилагательное в превосходной
степени. Нельзя говорить: «Он лучший ас», «Эта писательница выдающийся ас в
своем деле» и т. д., все просто: «Пушкин – ас в мире литературы», «Летчик
– ас».
Фраза «Он совершил это в состоянии эффекта» неправильна,
потому что в данном случае подразумевается слово «аффект» (от лат. affectus)
– душевное волнение, страсть), состояние кратковременного сильного
нервного возбуждения (как правило, с потерей самоконтроля): аффектное
поведение.
Существительное «аэропорт» употребляется с предлогом «в»
и имеет окончание – у: в аэропорту. Не «в аэропорте».
Существительное «башня» вызывает у говорящего затруднения
при образовании родительного падежа множественного числа, как правило, мы
слышим «много башней», «я не вижу башень замка». Правильно говорить: «Свет
башен».
«Я побежу за хлебом», «они бежат в школу», «бежи бегом к
сестре», сложности возникают в чередовании букв «г» и «ж», поэтому в нашем
лексиконе появляются подобные тролли. Запоминаем: бегать, бежать, беги, бегут.
Забудьте слово «бессеребренник», потому что оно неверно.
Слова «бессребреница» и «бессребреник» означают бескорыстного человека, они
образованы не от слова «серебро», а от старой формы слова «сребро».
Живем мы во время царствования иностранных слов, поэтому
максимально аккуратно относитесь к их звучанию и произношению. Переводчики не
всегда отличаются умом и сообразительностью, поэтому могут использовать метод
калькирования: «Не понимаю слово, сделаю кальку на русском языке». А мы потом
читаем или слышим в новостях: «За год фирма потратила биллион долларов».
Конечно, в русском языке такое слово есть, но соответствует ему наш «миллиард».
Мы уже рассмотрели пример «автобиография», изучим же и
его коллегу – «биографию», т. е. «жизнеописание». Если переводить с
греческого языка, довольно нелепо тогда выглядят высказывания: «Пишу биографию
жизни». Молодец какой, пишет жизнеописание своей жизни.
И снова все просто: «Пишу биографию». Всем понятно, чем
вы занимаетесь.
Предлог «благодаря» ожидает, что после него вы поставите
нечто в дательном падеже, и он предусматривает благодарность за нечто хорошее и
приятное, поэтому перлы вроде: «благодаря кирпичу, свалившемуся на голову, он
оказался в больнице» (он оказался в больнице не благодаря кирпичу, а из‑за
кирпича), неправильно звучит и выражение «благодаря своевременного
предупреждения». Правильно говорить: «Благодаря своевременному предупреждению,
мы остались дома и не попали в метель».
Слово «более» часто используют в выражениях «более
красивее», «более сильнее», «более удачливее», но мало кто помнит из курса
школьной программы, что одновременно у прилагательного не может быть двух
степеней сравнения. Поэтому можно сказать «более умный» или «умнее», эти формы
соответствуют нормам русского литературного языка, они равноправны, но другие
варианты недопустимы. Еще мы любим на вопрос «как твои дела?», отвечать «ну,
так, более‑менее хорошо», и таким образом совершаем еще одну ошибку. Варианты
«более‑менее», «более не менее» и т. д., имеют весьма посредственное
отношение к правильной форме «более или менее», т. е в известной степени, в
некоторой мере.
Населенный пункт Бородино на долгие века останется в
русской истории и литературе, поэтому говорите правильно – битва под Бородином,
не «под Бородиным» или «под Бородино».
Формы слова «бороться» спрягаются неправильно:
«боришься», «борятся», «борится». Повторим, как считал очку, грамотное
спряжение: я борюсь, ты борешься, она борется, мы боремся, вы боретесь, они
борются.
Чтобы правильно употреблять в речи слова «буксирование» и
«буксование», нужно только запомнить их значение. Буксировать можно на тросе
машину, а вот буксовать получается на размытой дождем дороге.
Разница между словами «бурный» и «буйный», безусловно,
есть, и перед тем, как включить эти слова в речь, нужно запомнить их значение.
Бурный – тот, что протекает быстро, стремительно, насыщенный волнующими
событиями или просто сопровождаемый бурей: бурный поток, бурная ночь, бурное
прошлое, бурные воды. Буйный – неистовый, если мы говорим о человеке, это же
слово подразумевает пышность и густоту: буйный нрав, буйное цветение, буйный
ветер.
Во время демократических выборов особую значимость
придают бюллетени, нет бюллетеня – нет права голоса, таковы правила. В
последнем слоге слова «бюллетень» буква «е» не исчезает при склонении. Если у
человека «ума палата, а ключ утерян», мы слышим: «бюллетня», «бюллетню»,
«бюллетнем». Правильные формы: «бюллетеня», «бюллетеню», «бюллетенем».
В колоде 36 карт, но больше других в ней досталось карте,
которую называют «валет» и склоняют ее так: «ходить с вальта», «вальтом». Но
эти варианты находятся за границам литературного языка. Опытные и образованные
игроки в преферанс или бридж говорят «ходить с валета» и «козырять валетом». И
спать можно только «валетом», не «вальтом».
«Ах, вернисаж! Ах, вернисаж!» – поется в одной песне, и
слово‑то какое красивое, не зря его так часто включают в свои стихи поэты.
«Вернисаж» – торжественное мероприятие, проводимое в день открытия экспозиции,
но ошибочно называть выставку вернисажем и говорить «я посещал этот вернисаж раньше», «на этом
вернисаже представлены картины северных художников».
Слово «вечный» значит нечто бесконечное во времени, не
прекращающееся, существующее всегда, например: Вечный город, вечный вопрос,
вечный огонь, вечная мерзлота, вечный студент и т. д. Книжное слово
«извечный» имеет одно значение – существующий с давних времен: извечный спор о
курице и яйце, извечная вражда.
Можно слышать фразу: «Соблюдать наветы предков». Здесь мы
наблюдаем употребление слова в несвойственном ему значении. Все становится
понятно, если мы заглядываем в толковый словарь. Завет – наставления, данные
потомкам: соблюдать заветы предков, морской завет. Навет – ложное обвинение: я
плевать хотел на ваши наветы.
Слова «заём» и «занять» породили слово «заимообразно», а
вот «взаимообразно», наверное, родственник слова «взаймы». В любом случае,
правильно говорить – заимообразно.
Предлог «вопреки» всем своим видом намекает вам, что
желает видеть после себя что‑то в дательном падеже, согласно современным нормам
русского языка: «вопреки распоряжению», «вопреки мнению большинства», а не
«вопреки распоряжения» и «вопреки мнения большинства».
Иногда можно слышать: «Через сколько время электричка?»,
«Сколько время?» Нам эти случаи интересны, поскольку оба иллюстрируют два
значения слова «время». После слова «сколько», по правилам, нужен родительный
падеж: «Сколько времени?» А можно спросить: «Который час?». Но тот, кто
интересуется временем, подразумевая расстояние, будет прав, если спросит:
«Сколько времени нужно, чтоб добраться от Вены до Берлина?» Если же мы говорим
об астрономическом времени, то не следует задавать вопрос: «Через сколько
времени заход солнца?», уместнее спросить: «Скоро закат?»
Часто говорящие не чувствуют разницу между словами
«высматривать» и «выглядывать», поэтому мы слышим нечто вроде: «Преступник
выглядывал своих жертв у метро» или «Она высматривала из окна, когда ждала
нас». Жертву можно высматривать, из окна – выглядывать. Запомнить это легко,
забыть – трудно.
Последний оплот старых лингвистических традиций и норм
литературного языка, слово – «выговор». Когда‑то, когда трава была зеленее,
солнце ярче, облака белее, у большинства слов мужского рода, оканчивающихся на
– ар, – op, ‑ер и некоторых на – рь (слесарь, токарь), правильной
считалась единственная форма именительного падежа множественного числа с
окончаниями – и, – ы, например, «слесари, директоры, водители, шоферы».
Зато сейчас в словарях мы видим равноправные варианты произношения и написания
слов «директоры‑директора», «профессоры‑профессора», «договоры‑договора». Слово
«выговор» остается динозавром, к которому еще применимо правило – его
единственной правильной формой именительного падежа множественного числа
является «выговоры», а не «выговора».
Тем, кто интересуется фермерской тематикой и деревенской
романтикой, нужно помнить значение слов «высидеть». Вопреки популярной фразе
«курица высиживает яйца», правильно говорить «курица насиживает яйца»,
высиживать же она может только цыплят, а птица – птенцов.
Некоторым кажется, что чем заумнее, «по‑научному» они
говорят, тем выше их авторитет в глазах окружающих. Но чем обильнее
употребление профессионализмов, жаргонизмов, словечек и выражений из научного
мира, тем скучнее речь человека. Бывает, переспросишь его, а он: «Я уже тебе
говорил об этом выше». И не понять ему, что такая конструкция больше уместна в
научном труде, но не в устном общении. В диссертации можно написать: «Как
сказано выше». Но в общении мы говорим: «Я тебе сказал об этом раньше» или
«Несколько минут назад я это упоминал».
Фраза «гарант качества» противоречит нормам литературного
русского языка, потому что гарант – это организация, государство или частное
лицо, предоставляющее гарантии, тот, кто обеспечивает исполнение чего‑либо:
надежный гарант, гарантом выступило государство. Обеспечение выполнения чего‑либо,
выполнение обязательств, поручительств, или условие, обеспечивающее,
подтверждающее исполнение чего‑либо, – это гарантия. Например, правильно
говорить: гарантия безопасности, часы с гарантией, где гарантии?
Наречие «где‑то» своим появлением намекает, что речь идет
о чем‑то «в неопределенном месте», но народные лингвисты могут использовать это
наречие в значении «в чем‑то», «около», «приблизительно»: «Где‑то вы правы», «я открывал дверь где‑то десять минут».
Употребляйте наречие «где‑то» по назначению: «Она где‑то далеко, в Африке»,
«Корабль где‑то в море».
Сравнительные степени слова «гиблый» образуются с помощью
слов «самый» и «более», другие эксперименты вне науки и закона. Мы говорим
«самое гиблое дело», «более гиблого места на этой земле не найти».
Можно понять того, кто задался вопросом: как сказать
правильно – «глазированный» или «глазурованный»? Сложность различия глаголов
«глазировАть» и «глазуровАть» связана со значениями существительного «глазурь»,
оно означает и густой сладких сироп, которым украшают кондитерские изделия, и
стекловидное покрытие на керамических изделиях. Следовательно, методом
несложных логических заключений, подобно Шерлоку Холмсу, мы выясняем, что слово
«глазурОванный» произошло от глагола «глазуровать», т. е. покрывать
глазурью, стекловидным покрытием: глазурованная плитка, глазурованная посуда.
ГлазирОванный – покрытый глазурью, густым сладким сиропом: глазированные сырки,
глазированное мороженое. Бумага, правда, тоже может быть глазированной, но это
деталь.
Прилагательное «геройский» означает смелый поступок. А
вот у слова «героический» значений больше. Героическим называется роман или
поэма, повествующие о жизни героев древности: героическая поэма. Что‑то, что
отличается героизмом, проникнуто им: героический поступок, героическая борьба.
Человек, способный к подвигу или совершивший подвиг – героический человек.
Героическим является то, что требует большого напряжения: героические усилия.
Единица измерения «вольт» имеет нулевое окончание, если следует за числительным – 20 вольт, но если числительного нет, то
добавляется окончание – ов: вольтов. Это же правило действует и в отношении
байт, бит, грамм, ватт, герц и т. д.
Прилагательное «гигантский» само по себе имеет значение
«самый большой, огромных размеров», поэтому нелепо говорить «самый гигантский
концерн в мире», «более гигантская компания, чем другие на рынке» и т. д.,
поэтому употребляйте это прилагательное отдельно, оно самодостаточно без
степеней сравнения.
Странное слово доводится слышать в общественном
транспорте: «Остановите возле главпочтамПта». Знайте, правильно говорить: возле
главпочтамта.
После глагола «говорить» существительное может стоять, а
может и не появляться, т. е. глагол может быть переходным и непереходным:
«Дети говорили неправду» и «Профессор говорил очень долго». Некоторые
сложности, особенно у политиков, возникают, когда они сочетают слово «говорить»
со словом «вопрос»: «говорите ваш вопрос» – это выражение за пределами норм
русского литературного языка, потому что вопрос можно задать, поднять или
поставить. Будьте внимательны к высказываниям «говорите вашу проблему» и
«говорите ваши жалобы», такое сочетание слова «говорить» тоже считается
неверным.
Существительное «гололедица» в профессиональном языке
синоптиков означает лед на дорогах, образовавшийся после дождя при внезапном
похолодании или после оттепели. А «гололед» – корка льда, образующаяся на
поверхности земли, деревьях и проводах после замерзания капель тумана или
дождя. Но в нашей речи эти слова редко различаются. Как бы там ни было,
говорите, что на дороге – гололедица, а ночью – слабый гололед.
Из новостей можно узнать, что «небольшая горстка
повстанцев продолжает диверсии». Повстанцам вообще жить сложно, но еще сложнее
понять, что существительное «горстка» означает небольшое количество людей,
поэтому сочетание этого слова с прилагательным «небольшая» выглядит довольно
странно.
«Пострадавшие были госпитализированы в больницу», –
сообщает журналист, а его преподаватели рвут свои удостоверения и дипломы,
потому что их выпускник не знает, что в другое место госпитализировать нельзя,
ни в прачечную, ни в цех – никуда, только – в больницу, и уточнять это не
нужно, просто – «Пострадавшие были госпитализированы».
Если вы работаете в сфере туризма или являетесь заядлым
путешественником, или просто знакомы с русским языком, то вы говорите правильно
фразу «гостиничнотуристический комплекс». Вариант «гостинично‑туристский»
должен исчезнуть из вашей речи.
В магазине слышим: «Взвесьте мне триста грамм конфет».
Для себя забудьте форму «грамм», только «граммов».
Слова «два» и «двое» могут поставить говорящего в
затруднительное положение, потому что без знания определенным правил их можно
употребить в речи неправильно. В сочетании с неодушевленными существительными и
одушевленными существительными женского рода используется только слово «два»:
два стула, две красавицы.
Мы употребляем слово «два», «двое» если речь идет о
существительных мужского рода, в именительном падеже оканчивающихся на
согласный звук и означающих лиц мужского пола: два стажера, двое стажеров.
Существительные множественного числа, перед которыми стоят числительные «два»,
«двое», могут согласоваться со сказуемым во множественном и в единственном
числе: в класс вошло двое учеников, в класс вошли два ученика. Если
существительное мужского рода обозначают одушевленные предметы и в именительном
падеже заканчиваются на «а», то мы говорим только «двое»: двое мужчин (потому
что «мужчина»). Говоря о паре одушевленных существительных, одно из которых
мужского рода, а другое – женского, мы все равно употребляем слово «двое»:
Кирилл и Света отдыхают вместе. Эти двое всегда проводят отпуск вместе.
Числительное «двое» употребляется только с
существительными, которые называют детенышей животных, людей, или с
существительными, у которых нет единственного числа: двое медвежат, двое
учителей и двое суток. Ошибочно говорить «двое баранов», «двое окон» и
т. д.
Значение слова «дебют» – первое появление актера на сцене
театра или на киноэкране, поэтому неправильно говорить: «Это ее первый дебют».
Выражение «реальная действительность» в чести у кухонных
философов, рассуждающих об ужасе бытия, но то, что они используют данное
сочетание, не менее ужасно. Действительность – это то, что происходит сейчас,
она не может быть иллюзорна, она всегда реальна, поэтому прилагательное
«реальная» излишне. Мы говорим «такова действительность», «такова реальность»,
«окружающая действительность», но не «реальная действительность».
Слово «деликатный» ассоциируется с чем‑то утонченным,
изящным и нежным. Деликатной может быть ситуация, которую еще называю
щекотливой. Деликатным называют утонченного вежливого человека. В разговорном
русском языке прилагательное «деликатный» звучит, если речь о идет о чем‑то
хрупком и слабом, например, о цветке или украшении. Но мы никогда не скажем
«деликатный стол», «деликатный шкаф» или «деликатный каблук», зато мы часто
слышим с экранов ТВ «деликатные ткани», «деликатное отбеливание», «деликатная
стирка» и т. д. Тут и «ляпы» переводчиков, и неграмотность редактора
текста дают о себе знать. В переводе с английского, «delicate» означает «изящный», «тонкий», «нежный».
Следовательно, правильно говорить не «деликатные ткани», а ткани, требующие
бережного отношения, не «деликатное отбеливание» и «деликатная стирка», а
«бережное отбеливание», «бережная стирка».
Термин «демобилизация» означает увольнение военнослужащих
из вооруженных сил, таким образом, в предложении: «После демобилизации из армии
солдаты долго ищут работу» есть смысловая ошибка. Демобилизовать можно только
из армии, поэтому уточнения излишни.
Если вы не социопат, то несколько раз в год вы говорите
друзьям и родным фразу «С днем рождения!». Хорошо, если именно так она и
звучит, поскольку иногда можно слышать: «Это твой день рождение», «Поздравляю с
день рождением». В словосочетании «день рождения» склоняется первая часть, а не
вторая – «С днем рождения!».
О чем‑то, что имеет дефекты, испорченный вид, мы скажем –
дефектный: дефектный экземпляр, дефектная ведомость, дефект детали. Но того,
кто имеет физические или психические недостатки называют дефективным: они
считают его дефективным. Также дефективным называют, например, прибор, обнаруживающий
отклонения от нормы. Не путайте эти прилагательные.
Словообразовательные варианты «дискуссировать» и
«дискутировать» равноправны в современном русском литературном языке, поэтому
смело заменяйте их друг другом, ошибки не будет.
Слово «довлеть» является устаревшим и в современном
русском языке редко используется, исключения могут составлять художественные
тексты или статьи. Значение этого слова – «удовлетворять», после него
существительное или местоимение ставится в дательном падеже: «Новая квартира
мне довлеет». Чаще можно слышать выражения: «Над семьей довлеет ее прошлое»,
«Над нами довлеют обстоятельства». В данных случаях слово «довлеть»
используется не в свойственном ему значении «не отпускать», «не давать покоя».
Не засоряйте свою речь, избегайте подобных ошибок.
Не говорите «друшлаг», этот кухонный аксессуар в виде
ковша с небольшими отверстиями, называется «дуршлаг».
В устной речи все чаще слышатся выражения «танцевальный
дуэт», «дуэт гонщиков», «дуэт нападающих футбольной команды» и т. д. Слово
«дуэт» ранее было лишь музыкальным термином, но теперь оно вошло в наш
повседневный словарь. Однако употреблять это слово нельзя в выражениях «дуэт
гонщиков», потому что они – соперники, и никогда не станут слаженным дуэтом. Иногда
слово «дуэт» употребляется в ироничной форме: «славный дуэт прогульщиков»,
«дуэт подпевал». Однако лучше употреблять это слово в том смысле, который в нем
заложен: дуэт – музыкальное произведение для двух инструментов или голосов.
Среди слов‑страдальцев мы находим притяжательные
местоимения третьего лица единственного числа «ее» и «его». Как только не
модернизируют его современные ораторы: «еёный», «евоный», «ейный», «евошный» и
т. д. Давайте просто запомним правильную форму этих местоимений: «его» и «ее»
– его портфель, ее ручка.
Об уникальном предмете мы скажем: он – единственный.
Слушателю понятно, что второго такого нет, его природа исключительная, поэтому
излишне говорить: «самые единственный в своем роде», и уж тем более неграмотны
сочетания: «пара единственных уникальных рептилий», «несколько единственных
манускриптов» и т. д.
Глагол «ездить» вызывает некоторые трудности у говорящих,
иначе не назовешь повальное увлечение выражениями: «Мы ездием на дачу каждые
выходные», «я редко ездию к родителям». Правильно говорить: езжу, ездим, ездят.
И не забывайте: троллейбусы, автобусы, поезда – ходят, человек – ездит. Мы
говорим: «автобус идет по нужному нам маршруту», «я еду отдыхать на поезде, который ходит по
четным числам». Повелительная форма наклонения глагола «ехать» чудесно выглядит
в безграмотной речи: «ехайте», «езжайте». Такие варианты находятся вне норм
русского литературного языка, потому что правильные варианты – «поезжай» и
«поезжайте».
Глагол «ждать» таит подводные камни, о которых мало кто
задумывается. Например, выражение «На остановке люди ждут автобуса» верно,
потому что толпа ждет любой автобус, мы даже не знаем, какой номер автобуса их
интересует. Но если кто‑то в той же толпе скажет: «Мы ждем наш заводской
автобус. Он скоро подойдет», – то и этот вариант будет правильным,
поскольку речь идет о конкретном автобусе, который везет сотрудников на работу.
Когда мы используем винительный падеж, который отвечает на вопросы «кого?» и
«что?», мы придаем ситуации определенность, и так в большинстве случаев. Мы
задаем конкретный вопрос и ожидаем получить конкретный ответ: «Кто взял мой
чай?», «Хотите выпить со мной чаю?». Это же правило используется по отношению и
к другим глаголам.
Глагол «желать» имеет особую стилистическую окраску.
Помимо фразы в дни рождения и по поводу торжества – «желаю вам…», оно
употребляется или в юмористическом контексте – «желаю смотреть кино», так
говорящий шутливо говорит о своей якобы царственной природе, как король, даже
если сидит в спортивных штанах и щелкает семечки. Правильнее говорить – «хочу
посмотреть кино». Если же к вам подходят с вопросом «чего желаете?», то, скорее
всего, перед вами заискивают, чтобы получить, например, чаевые.
Между наречиями «жестко» и «жестоко» есть некоторая
разница, и нам лучше понять ее, чтобы не совершать в своей речи досадных
ошибок. Если вам неудобно сидеть на чем‑то или спать, то вы говорите, что
«кровать жесткая», «стул жесткий». О строгом порядке говорят – «жесткий режим».
Жестким может быть требование, диета. Прилагательное «жестокий» обозначает
нечто беспощадное, крайне суровое и безжалостное: жестокие нравы, жестокая
шутка, жестокие люди. То, что выходит за пределы обычного, тоже можно
охарактеризовать прилагательным «жестокий»: жестокая битва, жестокое
сопротивление.
Жестоким может быть роман, в котором ярко выражен
мелодраматизм.
Действительные причастия настоящего времени «живущий» и
«проживающий» образованы от глаголов «жить» и «проживать», они являются
синонимами и отличаются оттенками значения. Живущий – обитающий в какой‑либо
местности, проживающий среди кого‑либо: живу в Кирове, они живут в деревне,
живем в новом доме. Проживающий – слово из официальной речи, означает того, кто
пребывает где‑либо: проживают по указанному адресу, семья проживает в квартире
площадью 60 кв. м.
Предлог «за» интересен нам тем, что употребляется в
предложении: «я за тобой соскучился». Так говорить можно тем, кто в школу не
ходил и книжек не читал, потому что правильный вариант – «я по тебе
соскучилась», «я по тебе скучаю».
В официальной речи скажут «жилищный фонд», в разговорной
речи – «жилой фонд». Прилагательное «жилищный» относится к тому, что связано с
благоустройством жилья, строительству, к административному управлению фондом
жилых помещений, к тому, что предназначено для проживания. Слово «жилищный»
употребляется со словами делового стиля в официальных документах: жилищный
кодекс, жилищное право, жилищная норма, жилищная комиссия, жилищная программа и
т. д. Также в официальных бумагах представлено слово «жилой»: жилая
площадь, жилое помещение.
Глагол «завершить» безграмотно используют в паре с
наречиями: «мы полностью завершили проект», «строительство окончательно
завершено». Эти случаи прекрасно иллюстрируют поговорку «масло масляное»,
потому что в толковых словарях слово «завершить» означает доведение чего‑либо
до полного окончания. Не перегружайте предложения, говорить витиевато – не
значит умно: «мы завершили строительство», «ремонт на скважине завершен».
Прилагательное «запАсный» считается устаревшим, и
сочетается с существительными «выход», «путь», «полк». Больше вариантов
сочетания у современного прилагательного «запаснОй». Но равноправны
высказывания: «запасный выход» и «запасной выход».
Выражение «поназастраивали тут всякого», как правило,
звучит неодобрительно и неграмотно, потому что сочетает в себе глаголы
«настроить» и «застроить». Эти слова похожи, схоже и их значение, различен лишь
масштаб. Застроить – значит занять постройками какую‑либо территорию: застроить
по плану, застроить пустырь, застроить улицу домами. Настроить – выстроить что‑либо
в большом количестве: настроить больниц и школ, настроить железных дорог.
В речи мы употребляем слово «всегда», а вот словечко
«завсегда» можно употреблять в узком кругу друзей и знакомых, чтобы придать
речи простецкое звучание.
Употребление в разговоре прилагательного «заглавный»
весьма ограничено. Заглавный – содержащий заглавие, поэтому заглавной может
быть страница, на которой написано заглавие. Заглавной может быть буква и роль,
т. е. роль того лица, чьим именем названа пьеса. Но ошибочно полагать
прилагательное «заглавный» синонимом слова «главный», и фраза – «заглавная
фигура в офисе», – неграмотна.
Мы часто используем или слышим в речи окружающих слово
«заём», и это существительное отличается особым коварством. Например, формой
множественного числа слова «заём» является не «заЁмы», а «зАймы», правильно
говорить «заЁм», не «зАйм». Но «У меня есть облигации государственного займа».
В некоторых случаях глагол «закончить» может быть заменен
на глагол «окончить». Например, окончил или закончил работу, окончили или
закончил дело, замена допустима, если оба глагола употреблены в случае, когда
что‑то завершено, доведено до конца. Если же речь идет об образовании, то мы
скажем: «Я окончил институт год назад». Глагол «закончил» здесь неуместен.
При желании и повышении «уровня вредности», мы можем
«кинуть в чей‑то огород камешек», но мы не в состоянии «кидать» замечания в чей‑то
адрес, их мы можем делать «по адресу»: она сделала замечания по его адресу.
Глагол «занять» означает – взять что‑либо взаймы, взять на
время, но очень часто говорят: «Займи мне пару сотен до зарплаты». Правильный
вариант: «Одолжи мне пару сотен до зарплаты», – потому что занять может
только тот, у кого просят об этом. Тот же, кому заняли деньги, скажет: «Я занял
небольшую сумму у друга».
Чтобы ваша речь не казалась слишком вычурной, избегайте
произносить слово «зеркало» как «зЭркало» и реже употребляйте слово «зерцало»,
если только не хотите пошутить, доставая из сумочки зеркало со словами: «Пора
отразиться в зерцале грешника».
Прилагательные «зрительный» и «зрительский» являются
паронимами, а не синонимами. Зрительный – предназначенный для зрителей или
относящийся к зрению: зрительный зал, зрительный нерв, зрительные ощущения.
Прилагательное «зрительский» относится ко всему, что связанно со зрителем,
свойственно ему: зрительский интерес, зрительская аудитория, зрительские
отзывы.
Слово «извиняюсь» является разговорно‑просторечным.
Поэтому правильно говорить: извините, извини.
Выражения «иметь значение» и «играть роль» сами по себе
верны, но лингвистический ужас и литературный кошмар начинается, если пытаются
делать гибрид этих выражений, например, детища ораторов‑селекционеров: «это не
играет большого значения», «он имеет важную роль в спектакле». Верно только
так: «не иметь значения», «играть важную роль».
У существительного «игумен» при склонении звук и буква
«е» никуда не исчезают: игумена, игумены, игумену.
В слове «игуменья» буква и звук «Е» тоже на своем месте во всех формах, даже в
родительном падеже множественного числа: «К вечеру игумений все еще не привезли
в монастырь».
Прилагательное «идентичный» дружит с дательным падежом и отвечает на
вопрос «чему?»: идентичный списку, идентичный образцу.
Еще паронимы, вызывающие некоторые вопросы, это – «искусный» и «искусственный». Сложного тут ничего нет, главное – запомнить.
«Искусный» – обладающий мастерством, умелый, опытный («искусный мастер»).
Искусственный – это либо нечто, созданное руками человека («искусственный
камень»), либо надуманный, ненастоящий («искусственный смех»).
И снова пример чудесной устной селекции, слово –
«изнеможденный». Оно появилось методом скрещивания слов «изможденный» и «изнеможенный», т. е., последнее слово, произошедшее от
глагола «изнемогать», и является правильным, поэтому забываем слово «изнеможденный».
Однажды на уроке литературы ученик спросил учителя,
являются ли именины в доме
Лариных, которые так живописно представил в поэме «Евгений Онегин» А.С. Пушкин,
теми же днями рождения, что отмечаем мы. Учитель ответил «да», и ученику еще
предстоит узнать, что именины – это праздник имени святого, он отмечается
церковью и верующими, поэтому странно в день рождения слышать: «А теперь
поздравим именинника». Дни рождения отдельно, именины – отдельно.
Иммигрантов
и эмигрантов часто путают,
и это понятно – все зависит от того, с какой башни мы смотрим. Иммигрант –
человек, переехавший жить в другую страну, таковым его считают жители этой
страны. Но для своих соотечественников, в стране, откуда он уехал, он –
эмигрант. Эмигрантами являлись представители российской аристократии,
покинувшие Россию после 1918 года, или раньше, кому как повезло. Однако если мы
желаем сказать, что большая часть жителей Австралии – приезжие, мы говорим:
«Австралийцы – нация иммигрантов».
Еще одна пара понятий, которые путают, – «импорт» и
«экспорт». Импорт – это ввоз товаров в страну для продажи. А вот экспорт –
вывоз товаров из страны для продажи.
Индус, индеец, индиец, индианка. С этих слов начинается
головоломка для тех, кто не знает, как открывается словарь и видел его в последний
раз в школе на библиотечной полке. Начнем с того, что индус – это тот, кто
исповедует религию, которая называется индуизм, индусы живут в разных странах,
не только в Индии. Индиец – это житель Индии, а вот индейцы – коренные жители
Америки. Путаница между «индейцами» и «индийцами» началась с X. Колумба, он‑то
думал, что добрался до Индии, поэтому названия народов Индии и коренного
населения Америки схожи. Интересно то, что жительницу Индии и представительницу
племени чероки мы назовем «индианкой», но только не «индейкой». Последнее –
домашняя птица, и называть так дам из Индии и Америки не нужно. Обидно и
безграмотно.
Существительное «инновация» – это нововведение,
новшество, поэтому ошибочно говорить: «наши новые инновации». Понятно, что не
старые.
Следующую пару тоже не мешает разобрать подробно. Бывают
случаи, когда их меняют местами, употребляют неуместно, но что может быть
сложного в употреблении слов «интеллигентный» и «интеллигентский»?
Интеллигентный, т. е. обладающий богатой внутренней культурой, развитой,
образованный, относится к слову «интеллигент». Например: интеллигентный
человек, интеллигентная речь, интеллигентная профессия и т. д.
«интеллигентский» – это относящийся к интеллигенции, свойственный
интеллигентам: интеллигентское мышление, интеллигентские взгляды. Чаще всего в
современной речи слово «интеллигентский» употребляется в ироничном стиле либо в
негативном: интеллигентские замашки.
Если вы слышите фразу: «исправьте меня, если я ошибаюсь»,
обязательно откликнитесь на просьбу человека, потому что правильно говорить в
таком случае: «Поправьте меня, если я ошибаюсь». Исправить можно ошибку, но не
человека. Хотя некоторые ведомства могут оспорить это высказывание.
Слово «исследование» имеет два значения. В первом случае,
если данное существительное употреблено в значении научного сочинения,
посвященного какому‑либо явлению или предмету, то после слова «исследование» мы
ставим предлог «о», например: «исследование о свойствах воды». Если же мы
говорим о научном изучении какого‑либо предмета, мы скажем: «исследование
грунта», «исследование металла».
Еще одну пару слов «исток» и «источник» часто путают, как
близнецов, хотя значения у них различны. Исток – это и начало течения реки или
другого водного источника, и первоисточник чего‑либо, например, «истоки древней
культуры шумеров». Слов источник тоже имеет несколько значений. Источником
называют естественный выход воды на поверхность земли, например, ключ, родник;
источник – это то, что служит основой чего‑либо, дает начало чему‑либо –
источник здоровья, источник доходов и т. д. Источник – то, что или кто,
дает какую‑либо информацию, осведомляет о чем‑либо: достоверный источник
информации, надежный источник. Документ, используемый в научном исследовании,
письменный памятник – тоже источник: «древнейший источник», «в работе
использованы все доступные источники по теме».
В прилагательном «исчерпывающий» чувствуется
завершенность, полнота и конкретика, но это никогда не останавливало мастеров
слова, иначе не объяснить выражение: «Нам нужна была более исчерпывающая
информация, но нам ее отказались предоставить». Так не бывает: колодец или
пуст, или полон. Если он пуст, то можно только песок загребать ведром. Так и в
этом случае. Правильно было бы сказать: «Нам предоставили информацию, но она не
была исчерпывающей. Специалисты отказались дать свои комментарии».
Прилагательное «исчерпывающий» говорит о том, что вещь, слово, информация
исключительны. «Я получил исчерпывающие ответы на вопросы, которые меня
волновали». Употребляя это слово, мы сообщаем, что все сказано, добавить
нечего.
Притяжательное местоимение третьего лица множественного
числа «их», используется для обозначения принадлежности кого‑либо или чего‑либо
группе лиц: «Все, что муж и жена приобрели в законном браке, является их
собственностью». Раньше местоимение «их» употреблялась в отношении царственных
особ: «указ их королевского величества», форма «ихний» находится за пределами
норм русского литературного языка, и ее лучше забыть, чтобы не вносить лишнее в
свою речь.
Блюдо и обед могут быть калорийными. Но о культуре или
персонаже мы скажем: «колоритный персонаж», «колоритная культура», т. е.
красочный, яркий, характерный, своеобразный.
Выражение‑паразит «как говорится» уместно только в
компании фразеологизмов, например: «Мы, как говорится, без руля и без ветрил».
В других случаях это выражение следует избегать, чтобы не говорить: «Я, как
говорится, ничего не понимаю».
Слово «карабкаться» означает лезть вверх, цепляясь руками
и ногами за что‑либо. И только вверх! Нельзя карабкаться вниз, как иногда
утверждают говорящие и даже журналисты в своих репортажах. По скале можно
спускаться, сползать, слезать, но не карабкаться.
Меру драгоценных камней называет существительное «карат»,
его склоняют так же, как и существительное «грамм». Если мы говорим о камне
больших размеров, то мы скажем: «сапфир в девять каратов», а не «карат».
Последний вариант является разговорным.
Если сложим два греческих слова «kardia» – сердце, и «grammа» – буква, черта, описание, то получим слово
«кардиограмма». Именно кардиограмму выписывает специальный прибор, кардиограф,
при регистрации сердечной деятельности. Кардиограмма – это графическое
изображение работы сердца, поэтому излишне уточнять: «Мы сделали кардиограмму
сердца». Естественно, сердца, больше нечего. Правильно говорить: «Мы сделали
кардиограмму», «У пациента хорошая кардиограмма».
Специально для тех, кто говорит «мне нравится моя
картофель», напоминаем, что это слово мужского рода – «свежий картофель». Но в
литературной речи для обозначения количества этого овоща используют
существительное в правильной литературной форме «картофелина»: «помой две
картофелины». Существительные «картофель» и «картошка» являются собирательными,
они обозначают совокупность предметов. Слово «картошка» – разговорное, и
допускается говорить: «Для посева мы купили четыре мешка картошки». Но на
званом ужине говорите «жареный картофель».
Прилагательное «качественный» говорит о высоком качестве
товара, услуг или изделия, и если в разговорной речи мы допускаем выражения
«качественная косметика», «качественные материалы», то в литературной речи
возможен только вариант «высококачественный»: «высококачественные материалы».
Глагол «кивать» означает легкое движение головой в знак
приветствия кого‑то или в знак согласия с чем‑либо. Кивнуть можно только
головой, поэтому неправильно говорить: «Он кивнул головой, соглашаясь с нами».
Кивок означает согласие, и странно слышать: «Он кивнул в знак согласия», «Он
одобрительно кивнул».
Глагол «класть» замечен и утвержден в русском языке, но
каким‑то чудом продолжает жить уродец «лОжить» или «ложИть». Нормы русского
литературного языка не признают слово «ложить». Если вам не нравится глагол
«класть», используйте в своей речи глагол «положить», но не «ложить», забудьте
его и не вспоминайте.
Человек, который отправлен куда‑либо со служебным
поручением, – командированный: командированная на конференцию группа. Все,
что связанно с командировкой, именуется командировочный: командировочное
удостоверение, в кассе получить командировочные (деньги). |