В дополнение к разговору о просторечии, — немного о слове «учёба»,
которому хочется отвести в книге особое место, — уж очень горячи споры
вокруг этого слова. Прежде всего, о «возрасте» слова «учёба»: старое оно или молодое? Ответ: и старое и молодое. Точнее: в русском языке существует давно, но в широкое употребление вошло недавно.
Слова «учёба», «учба» — упоминаются еще у Даля, но как областные. Во
всяком случае слово «учёба» было распространено очень мало. И
только около сорока лет тому назад — в первые послереволюционные годы —
оно стало широко распространяться и ныне прочно вошло в быт, имея
ревностных защитников и яростных противников. Кто же из них прав? Попробуем разобраться... Слова
«учение», «поучение» существуют в русском языке ряд столетий (вспомним
«Поучение Владимира Мономаха детям», написанное в 1117 году). Слово
«учёба», повторяем, вошло в нашу бытовую речь всего тридцать пять —
сорок лет тому назад. А если так, то возникает вопрос: а есть ли в нем
насущная необходимость? Ведь обходились же без слова «учёба» раньше? Вспомним
так называемые «прописные истины», знакомые нам всем со школьной
скамьи: «Ученье — свет, а неученье — тьма», «Повторение — мать учения»,
«Корень учения горек, но плод его сладок», «Ученье — лучшее богатство», —
и т. д. Можно ли сказать: «Учёба — свет, а неучёба — тьма», или «Повторенье — мать учёбы»? Нет, нельзя! В первом случае — слова
«неучёба» вообще не существует, во втором — пропадает рифмованная
складность. И вообще со словом «учёба» нет у нашего народа ни одной
пословицы, ни одной поговорки... Может быть, в слове «учёба» есть какой-то особый смысловой оттенок, отличный от слова «учение»? Пожалуй, есть. «Учёба» — это заучивание. И в этом свете становится понятным, почему
великий знаток русского языка А. М. Горький утвердил в 1930 году
название «Литературная учёба» для редактировавшегося им в Ленинграде
журнала, в первом номере которого он писал: «Наша задача — учить
начинающих писателей литературной грамоте, ремеслу писателя, работе
словом и над словом». Следует заметить, что словосочетание
«Литературная учёба» уже при его появлении в виде названия журнала
многим казалось не совсем удачным. Вообще в слове «учёба» есть
что-то грубоватое, похожее на «трущобу», «чащобу» или «хворобу»... (Я
предвижу, что кто-нибудь укажет мне на слово «зазноба»; напоминаю, что
первоисточник этого слова — глагол «знобить», то есть «лихорадить»...)
Попробуем сравнить «учёбу» с другими сходными по звучанию отглагольными
существительными: может быть, отсюда удастся извлечь какое-нибудь общее
правило? Вспоминаем: «лечить» — «лечение», «вручить» — «вручение», «мельчить» — «мельчение», «перчить» — «перчение» и т. д. Ни «лечёба», ни «вручёба», ни «мельчёба», ни «перчёба» — не получаются... Итак, слово «учёба» имеет право на существование только
в ограниченном смысле (заучивание), никак не заменяя и не вытесняя, а
только дополняя слово «учение». А потому его повсеместное и
«монопольное» распространение следует считать неоправданным. Дорогу слову «учение»!... |