Вот неточность, имеющая такое огромное распространение, что о ней следует поговорить особо и поподробнее... Конечно,
каждому, говорящему по-русски, должно быть ясно, что «надевают» на себя
(пальто, костюм, платье, шапку), а «одевают» кого-то (ребенка,
больного), а потому говорить, например, «я одел пальто», «одень шапку!» и
т. д. — явная речевая ошибка. Мы только что установили, что
«одевать» надо «кого-то»... Но ведь этим «кем-то» могу быть я сам! Вот
почему я и говорю: «я оделся», то есть «я одел себя...» А что мы
делаем чаще: «надеваем» или «одеваем»? Конечно, несравненно и
несоизмеримо чаще «надеваем» что-либо на себя, чем «одеваем» кого-либо.
Но почему тогда существуют слова «одежда», «одеяние», «облачение»,
«одеяло», «обувь», а не «надежда», «надеяние», «набла- чение»,
«надеяло», «набувь»? (С приставкой «на» из одежды вспоминается вообще
только одна «накидка».) Нет ли тонкой смысловой разницы между
«накладыванием сверху» («надел шапку»), с одной стороны, и между
«запахиванием» и «обертыванием», с другой? (Опять «обертывание», а не
«набертывание»!) Напрашивается вывод: сказать «я одел костюм» —
сейчас, в середине XX века, нельзя; надо обязательно сказать: «я надел
костюм». Но нет никакой уверенности, что эта разница между словами
«надеть» и «одеть» будет существовать и через сто лет! Да
впрочем, и сейчас уже отголоски этой борьбы проникают в литературу; в
юношеской поэме одного современного, весьма известного поэта можно
прочитать: «Одел и плащ, и сапоги...» |