Причастие, использованное в этом заголовке, имеет страдательное
значение: очевидно, речь идет о коровах, которых отправляют на убой. Но
автор не учел, что суффикс – ся может придавать глаголу (стало быть, и
причастию) другое, не страдательное значение, а значение активного
действия. При таком значении получилось бы, что коровы сами шагают на
убой (сравните: Завтра мы отправляемся в поход). Неудачны поэтому и
личные формы глаголов с таким двойным значением, например: «Поросята
вскоре после появления на свет моются холодной водой и вытираются сухим
полотенцем». Подобная двузначность устраняется заменой причастия на -ся
формой страдательного причастия на – мый: коровы, отправляемые на убой. Другие
примеры: вместо «девочка, воспитывающаяся бабушкой» скажем девочка,
воспитываемая бабушкой; вместо «письменные работы, выполняющиеся
учеником» скажем письменные работы, выполняемые учеником. Если в
этих предложениях не было учтено залоговое значение причастий, то в
других случаях ошибка проистекает из неправильного употребления форм
времени, например: «Существовавшее до сих пор положение в области
снабжения книгами школьных библиотек не удовлетворяет уже возросшие
требования» (вместо «существовавшее» нужно было написать существующее,
так как оно сохраняется еще и сейчас). |