Кто недавно уехал: сестра или ее подруга? Замена причастного оборота
придаточным определительным не устраняет двусмысленности («…у подруги
моей сестры, которая недавно уехала на целинные земли»), о чем
говорилось уже раньше. Предложение нужно перестроить, например:
1) Этот
журнал мне дала подруга моей сестры, недавно уехавшая на целинные земли;
2) …подруга моей сестры, недавно уехавшей на целинные земли. Иногда
в подобных случаях нужный смысл подсказывается лексическим составом
предложения, например: «Докладчик рассказал о том большом подъеме, с
которым прошел фестиваль в Гаване, о чувстве единения среди молодежи, об
отважных юношах и девушках из других стран, пробиравшихся на фестиваль в
Гавану вопреки желанию своих правительств» (ясно, конечно, что
пробирались не другие страны, и все же лучше причастный оборот
пробиравшихся на фестиваль в Гавану поставить после слов юношах и
девушках). Точно так же в предложении «В связи с 150-летием со
дня рождения Л. Н. Толстого было намечено провести ряд лекций в клубах,
посвященных творчеству великого классика русской литературы» лучше
переставить слова: …провести в клубах ряд лекций, посвященных… |