(14 окт. 1830 г.) СИЛЬВИО СИЛЬВИО
— тридцатипятилетний офицер-дуэлянт, одержимый идеей мести. История о
нем поведана Белкину неким подполковником И. Л. П., от чьего лица и
ведется повествование (в инициалах подполковника легко прочитывается
намек на знаменитого бретера той поры И. П. Липранди).
Подполковник-рассказчик, в свою очередь, сначала описывает свое давнее
личное впечатление от героя, затем пересказывает эпизод, поведанный ему
графом Б***. Так что образ Сильвио последовательно отражен в самых
разных зеркалах, как бы пропущен сквозь сложную систему несовпадающих
точек зрения — и при этом ничуть не меняется. Неизменность героя резко
подчеркнута — точно так же, как подчеркнуто его стремление казаться
двойственным, странным. Читатель
впервые видит Сильвио глазами юного офицера (будущего «подполковника И.
Л. П.») в местечке ***, где Сильвио живет в отставке, привлекая
окружающих своей загадочностью. Сильвио «казался русским», хотя и носит
иностранное имя («Сильвио» — звуковой аналог «настоящего» имени,
подобранный рассказчиком). Он живет одновременно «и бедно и
расточительно». В мазанке (!) он держит собрание пистолетов; стреляет в
стены; необычайно меток; а главное — угрюм и горд. Но стоит новому
офицеру повздорить с Сильвио из-за карт, как тот, вопреки угрюмости и
гордости, довольствуется формальными извинениями и не вызывает обидчика
на дуэль. И только в конце первой части рассказчик (а через него
читатель) узнает о причине такой неожиданной «робости»; этой становится
финалом экспозиции и завязкой сюжета. Сильвио считает нужным перед
прощанием объясниться; оказывается, он «не имеет права» подвергать себя
риску смерти, пока не довершит дуэль шестилетней давности, во время
которой его обидчик, граф, слишком равнодушно отнесся к возможной гибели
от пули Сильвио. Фуражка Сильвио была прострелена на вершок ото лба;
свой выстрел он оставил за собой [мотив «отсроченного выстрела»
содержится в повести А. А. Бестужева (Марлинского) «Вечер на бивуаке»,
эпиграф из которой предпослан пушкинско-белкинской новелле], чтобы найти
графа в минуту наивысшего торжества и отомстить знатному счастливцу. Эти
слова вводят в сюжет неявный мотив социальной зависти «романического»
героя к «счастливцу праздному» [тот же мотив будет развит в «Пиковой
даме» (см. ст. «Германн») и «Медном Всаднике»]. Вводят — и лишают героя
таинственного ореола. Впервые «байроническое» описание облика Сильвио
(«мрачная бледность, сверкающие глаза и густой дым, выходящий изо рту,
придавали ему вид настоящего дьявола») начинает смахивать на пародию; за
сложной «поведенческой маской» приоткрывается пошлая однозначность
душевного облика. Образ
Сильвио будет упрощаться по мере того, как все более замысловатыми и
даже изощренными будут его поступки и жесты. Разыскав графа в имении,
куда тот уехал на медовый месяц, дуэлянт внезапно является в кабинет
молодожена и, насладившись эффектом, «благородно» предлагает еще раз
бросить жребий — чтобы все не походило на убийство. Но показное
благородство его жеста тут же оттенено подлостью: Сильвио вновь, как в
случае с карточной игрой, нарушает неписаный кодекс дворянской чести; он
продолжает целиться в графа при женщине, его молодой жене. И то, что в
конце концов он стреляет в картину (пуля в пулю), а не в счастливого
графа, — ничего не меняет. Ибо за осуществление своего «романического»
(а Сильвио любитель романов) замысла он уже заплатил бесчестьем. Сюжет,
задуманный Сильвио, развязан; сюжет самой жизни продолжается (ибо
всегда открыт, незавершен). Но в нем для Сильвио уже нет места:
отомстив, он лишился своей единственной цели и, по слухам, гибнет в
«романтической» битве греков-этеристов за независимость, чтобы быть
похороненным на кладбище под Скулянами. (Подобно пушкинскому лицейскому
сокурснику Броглио, чья внешность и чье имя подозрительно близки герою
«Выстрела».) Причем под Скулянами турки и греки-этеристы (а также их
добровольные сторонники вроде Сильвио) должны были биться врукопашную —
иначе пули и снаряды попадали бы в русский карантин на противоположном
берегу р. Прут; так что стрелок Сильвио погиб не от выстрела и не от
выстрелов погибли его последние враги. Пуля, которую он всадил в
идиллическую «швейцарскую» картину, оказалась «метафизически последней».
А счастье «незаслуженного» счастливца, баловня судьбы графа Б*** —
продолжается, хотя и омраченное произошедшим. |