Поэма (поэма, 1820–1821; опубл. — 1822) ПЛЕННИК ПЛЕННИК
— путешественник, разочарованный жизнью русский европеец, отправившийся
с Запада, из «цивилизованного пространства», «с веселым призраком
свободы» «в край далекий» — в область диких естественных нравов. Но
именно здесь он попадает в неволю — «Он раб». Как
и полагается герою «байронической» (т. е. построенной по жанровым
законам «восточных повестей» Дж. Г. Байрона) поэмы, он оказывается в
парадоксальном положении невольника, восхищенно наблюдающего за
свободной жизнью своих поработителей: «Меж горцев пленник наблюдал / Их
веру, нравы, воспитанье, / <…>/ Гостеприимство, жажду брани».
Естественно, в него влюбляется юная и гордая Черкешенка; сердце
европейца охлаждено, однако он как бы принимает ее любовь, сохраняя
верность своей единственной возлюбленной — Свободе. Завязка
сюжета получает логическое развитие — следует решительное объяснение
Пленника с Черкешенкой, которая предлагает ему поменять одну неволю на
другую — забыть «свободу, родину» и навсегда соединиться с нею семейными
узами. Он не может «остылым сердцем отвечать / Любви младенческой,
открытой»; она не в силах понять, что такое любовь не к женщине, а к
воле; зато в силах пожертвовать собою — ради этой «идеальной» любви
своего любимого. Пленник свободен; Черкешенка гибнет в бурных водах
реки. Позже, отводя упреки в излишнем трагизме развязки, Пушкин иронично
заметит: «Другим досадно, что пленник не кинулся в реку вытаскивать мою
черкешенку (характерно местоимение „мою", а не „свою". — А. А.)
— да, сунься-ка; я плавал в кавказских реках, — тут утонешь сам, а ни
черта не сыщешь; мой пленник умный человек, рассудительный, он не
влюблен в черкешенку — он прав, что не утопился» (письмо П. А.
Вяземскому от 6 февраля 1823 г.). А годом ранее Пушкин обмолвился:
«Характер Пленника неудачен; доказывает это, что я не гожусь в герои
романтического стихотворения» (письмо В. П. Горчакову от окт. 1822 г.). Это
важное признание: хотя в Пленнике собраны, суммированы черты
преждевременно остывшего поколения 1810-х — начала 1820-х годов (потому
он и не назван по имени), тем не менее жанр «байронической» поэмы
предполагал подчеркнутый автобиографизм героя, узнаваемость авторского
лица в его обобщенных чертах. Пушкин формально соблюдает это правило; в
посвящении к поэме он прозрачно намекает на обстоятельства своей жизни,
пересекающиеся с обстоятельствами жизни Пленника («Я рано скорбь узнал, постигнут был гоненьем; / Я жертва клеветы и мстительных невежд…»).
Но этим дело ограничивается; характер Пленника статичен; описания его
внешности условны, однообразны и перифрастичны: «Таил в молчанье он
глубоком / Движенья сердца своего, / И на челе его высоком / Не
изменялось ничего». Критика
встретила поэму благосклонно; пушкинского героя сопоставили с героем
«Шильонского узника» Байрона (поэма была переведена В. А. Жуковским
одновременно с выходом «Кавказского пленника») — см. отзыв П. А.
Плетнева в журнале «Соревнователь» (1822); с Чайльд Гарольдом — в отзыве
П. А. Вяземского, ставшем манифестом русского романтизма («Сын
Отечества». 1822). Образ Пленника мгновенно разошелся во множестве
литературных «копий» (подробнее см.: В. М. Жирмунский). Однако
на словесность повлиял не только характер «разочарованного героя» (к
которому, на новом витке творчества, в поэме «Цыганы», вернется сам
Пушкин) — достаточно назвать Гусара в «Эде» Е. А. Баратынского и
Печорина в «Герое нашего времени» М. Ю. Лермонтова; но и сама сюжетная
схема — русский в «восточном» плену, спасаемый влюбленной горянкой.
Схема эта может упрощаться, разлучаясь с любовной темой, — так
произойдет в одноименном рассказе Л. Н. Толстого о пленном офицере
Жилине, который столь долго служит на Кавказе, что давно перестал быть
«европейцем» и стал просто честным русским солдатом, и которого
освобождает из плена девочка Дина. (Т. е. образ Жилина строится на
взаимоисключающем соединении психологического портрета Максим Максимыча
из «Героя нашего времени» с сюжетной судьбой Пленника.) Схема эта может
предельно усложняться, как в повести того же Л. Н. Толстого «Казаки»,
где столичный офицер Оленин, попав на Кавказскую линию, влюбляется в
казачку Марьяну и с ужасом обнаруживает непреодолимую культурную
пропасть, навсегда разделяющую их. Наконец, слагаемые сюжетной формулы,
«вычисляющей» пушкинского героя, могут вообще меняться местами — как в
рассказе В. С. Маканина «Кавказский пленный» (1995); здесь русские
солдаты 1990-х годов берут в плен чеченского юношу, чтобы поменять его
на свободный проход своего отряда через засаду горцев, и один из них
почти влюбляется в юного пленника, что не спасает последнего от гибели.
Но как бы ни видоизменялась сюжетная схема Пленника, как бы ни
запутывалась литературная генеалогия, все равно восходящая к нему
«родословная» последующих героев очевидна. ЧЕРКЕШЕНКА ЧЕРКЕШЕНКА
— молчаливая, задумчивая, прекрасная горянка; дарит свою первую (и
последнюю) любовь герою поэмы, русскому Пленнику. Несмотря на его
холодность и преданность другой, навсегда единственной возлюбленной —
Свободе, Черкешенка помогает ему бежать из плена, а сама тонет в бурных
водах горной реки. Образ
ее восходит к женскому типу восточной красавицы поэм Дж. Г. Байрона
«лондонского» периода (прежде всего это — Гюльнара в «Корсаре»); весьма
отдаленным сюжетным фоном служит повесть «Бедная Лиза» H. М. Карамзина —
история о крестьянке, полюбившей дворянина и погибшей в итоге. Однако
социальный конфликт переведен у Пушкина в общекультурный план.
Черкешенка полностью принадлежит естественному, дикому миру и потому во
всем противоположна Пленнику, «европейцу». Он не может любить, ибо
сердце его навсегда остыло («…он с безмолвным сожаленьем / На деву
страстную взирал») — она любит без памяти («Сгорая негой и желаньем, /
Ты забывала мир земной»); внутренний холод Пленника оборачивается
выжженным пространством вокруг него («И гасну я, как пламень дымный, /
Забытый средь пустых долин») — жар ее любви несет с собою утоление («Я
стерегла б минуты сна, / Покой тоскующего друга»), спасительную
прохладу. Он ищет, где укрыться от палящего солнца, — она появляется в
сумерках, ночью, облитая лунным светом (что одновременно предвещает
близкую смерть); она связана с влагой — приносит освежающий кумыс, вино,
даже слезы ее (равно как «влажная» песня) свежи. Противоположен и финал
заведомо конфликтной встречи дикого, пылкого Востока с цивилизованной
Европой: для Черкешенки — «Она исчезла, жизни сладость / <…> / И
все прошло…», а Пленник «освобожденный» — с «воскресшим сердцем»
возвращается в Россию. И
все-таки гибель Черкешенки не до конца безысходна. Трагический любовный
сюжет, образованный тремя встречами героев, во время которых они
обмениваются монологами, встроен Пушкиным в «военно-историческую» рамку.
Восхищенными глазами Пленника показана боевая удаль черкесов, воюющих с
казаками; восхищенными устами автора воспета мощь русских войск,
покоряющих Кавказ. Не чья-то злая воля, но ход истории предопределяет
грядущую победу «двуглавого орла» над двуглавым колоссом Эльбруса;
трагедия Черкешенки — лишь частный случай этой глобальной встречи двух
миров. Ей суждено погибнуть, но за миг до гибели она если и не понимает
умом, то ощущает сердцем великую силу Свободы. А значит — перестает быть
до конца «дикаркой», не становясь при этом «европейкой». В
образе Черкешенки (который современная Пушкину критика оценила куда
более положительно, чем Пленника) впервые намечен тип героя, который
будет необычайно важен для решения «имперской» темы в русской
литературе. (Подробнее см. в Части 3.) Показана «промежуточная»
личность, которая в результате завоевательно-цивилизаторских процессов
выпадает из «естественной» традиции, не находя себя в традиции
российской, и — гибнет. Такова героиня «Эды» Е. А. Баратынского, где
прямо пародируется финал «Кавказского пленника»; Аммалат-бек из
одноименной кавказской повести А. А. Бестужева (Марлинского), который
мечется между русским и горским военными станами; Бэла в «Герое нашего
времени» М. Ю. Лермонтова и его же Мцыри; «Хаджи-Мурат» Л. Н. Толстого и
др. |