ЛИТЕРАТУРА В РЯДУ ДРУГИХ
ИСКУССТВ. Как искусство слова художественная литература составляет одну из важнейших
разновидностей в системе других искусств: изобразительных (живопись,
скульптура), зрелищных (театр, кино, телевидение), искусств крупных
пространственных объемов (архитектура), звуков (музыка). Литературу отличают
глубокие и всесторонние связи с другими искусствами, что проистекает из
природы художественного слова (см.). «Поэзия,— говорит В. Белинский,— есть
высший род искусства... Поэзия выражается в свободном человеческом слове,
которое есть и звук, и картина, и определенное, ясно выраженное представление.
Посему поэзия заключает в себе элементы других искусств, как бы пользуется
вдруг и нераздельно всеми средствами, которые даны порознь каждому из прочих
искусств». Заключая в себе элементы других искусств, литература, однако, не
стоит над ними, но вместе с ними стремится к всестороннему художественному
познанию мира и человека. Единство художественного процесса по-разному
проявляется на разных этапах истории искусства.
Так, эпоха Возрождения
выдвигает идеал всесторонне развитой свободной личности, и этот идеал находит
выражение и в литературе (Шекспир, Сервантес, Рабле), и в живописи, и в
скульптуре (Леонардо да Винчи, Рафаэль, Микеланджело, Веласкес). При этом в
Италии, например, в XIV—XV веках именно живопись занимает ведущее место в
художественном развитии.
Сопоставление произведений
литературы с памятниками изобразительного искусства помогает глубже постигнуть
и характер идеала, и художественный вкус эпохи.
В первой половине XIX века
романтическое движение захватывает и литературу, и живопись, но особая роль
выпадает на долю музыки. В лирической поэзии, занимавшей ведущее место в
романтической литературе, композиторы находили неисчерпаемый материал для
музыкального воплощения. Вот почему так много песен и романсов на тексты В.
Жуковского, А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, Г. Гейне. Романтическая
музыка представлена в Европе такими именами, как Шопен (Польша), Шуберт, Шуман
(Германия) и многие другие.
Однако тесные связи
литературы с другими искусствами, их взаимное плодотворное влияние отнюдь не
означают возможности полного поглощения или взаимозамены одного другим. Каждое
произведение искусства следует судить по законам именно этого искусства.
Поэтому опера на литературный текст или кинофильм по роману — это разные
произведения. В известной степени это относится и к спектаклю, в котором текст
драмы (см.) хотя и дан без изменений, но тем не менее является самостоятельным
творческим созданием театрального коллектива — режиссера, актеров,
художника-оформителя, композитора и т. д.
Когда же в театре ставится
инсценировка (см.) повествовательного произведения, то тем более речь идет о
создании произведения искусства, во многом отличного от оригинала. Так,
популярная в свое время инсценировка «Анны Карениной» Л. Толстого (во МХАТе и
других театрах) лишь частично раскрывает содержание великого романа (например,
важнейшая для идейного замысла линия Левина не получила отражения). Поэтому
часто в таких случаях пишут: «По мотивам такого-то романа».
Произведения искусства на
литературный текст (опера, живописные полотна, книжная иллюстрация, кинофильм,
спектакль, телепостановка) могут быть менее талантливыми в сравнении с ним
или, напротив, более глубокими и значительными, могут истолковывать его в том
же ключе, а могут передавать иными художественными средствами, даже выражать
другое художественное направление. Ведь на портрете один и тот же писатель
может быть представлен по-разному (сравните романтический портрет А. Пушкина,
созданный О. Кипренским, и реалистический, созданный В. Тропининым). У П.
Чайковского есть две оперы на пушкинские тексты: «Евгений Онегин» и «Пиковая
дама». Опера «Евгений Онегин», при всей ее популярности и значимости как
музыкального произведения Чайковского, не передает всего богатства содержания
пушкинского «романа в стихах». Об этой лирической опере не скажешь, что в ней
дана «энциклопедия русской жизни». «Пиковой даме» композитор, напротив, придал
такую масштабность, на которую и не претендовала повесть Пушкина. А главное,
опера написана скорее в романтической, чем в реалистической, манере. Поэтому и
трагическое у Чайковского приобрело другой характер, чем у Пушкина.
Пример «перевода»
литературного текста на язык другого искусства — знаменитый фильм бр.
Васильевых «Чапаев», сюжетно близкий роману Д. Фурманова. Получив всемирное
признание, он оставил в тени фурмановский роман, являющийся тем не менее
высокоталантливым произведением.
Поэтому в корне ошибочно
широко бытующее (в том числе и среди школьников) мнение, что фильм или
телепостановка (и даже опера) могут якобы заменить чтение литературного
текста. Более того, знакомство с произведением другого вида искусства на тот же
сюжет всегда дает возможность осмыслить, чем оно отличается от первоисточника
(например, телепостановка от романа), что удалось убедительно передать, что
особенно подчеркнуто и что, наоборот, затушевано, какими гранями повернуто к
современному зрителю, какой нравственный урок извлечен из произведения. |