По мотивам сказки В. Гауфа
Действующие лица:
Калиф Хасид
Визирь Мансор
Разносчик товаров, он же злой волшебник Кушнур
Премудрый Селим
Мицра, сын волшебника Кушнура
Прекрасная принцесса, превращенная в сову
Стражник
Первый придворный
Второй придворный
Третий придворный
Второй злой волшебник
Третий злой волшебник
Занавес закрыт. На авансцене появляются две закутанные в плащи фигуры. Это злой волшебник Кушнур и его сын Мицра.
Кушнур: Зачем ты звал меня, Мицра? Почему мы встречаемся в таком месте в такой час?
Мицра: Отец! Калиф Хасид жестоко оскорбил меня!
Кушнур: Повелитель Багдада?
Мицра: Да, отец! Он отказал мне в должности своего визиря!
Кушнур: Насколько я знаю, у Хасида есть визирь. Его зовут Мансор.
Мицра: Он уже стар, отец. Я хочу занять его место.
Кушнур: Значит, калиф багдадский, к тому же мой заклятый враг, посмел отказать тебе?
Мицра: Он приказал стражнику выгнать меня за пределы своего дворца. Отец, я хочу отомстить Хасиду!
Кушнур: Калиф Багдада посмел
оскорбить моего сына! Предоставь это мне, сын. Я сделаю так, что Хасид
исчезнет навсегда. И ты сможешь занять его место!
Мицра: Стать калифом? Отец! Это была бы неслыханная удача! Я сгораю от нетерпения править этим городом!
Кушнур: Я обещаю тебе, сын мой, что Хасид будет повержен! Расходимся так, чтобы нас никто не видел вместе.
Уходят со сцены, направляясь в разные стороны.
Открывается занавес и взору зрителя предстает дворец калифа Хасида. Калиф лежит на диване в самом благодушном настроении.
Действие первое:
Калиф (напевает): Что нужно калифу для счастья, покоя?
Лишь кофе глоток и отдых в тени.
Немногие знают, что счастье такое,
Какие несчастные люди они.
Входит визирь Мансор.
Калиф: О, великий визирь, ты застал
меня в самом великолепном расположении духа. Я чрезвычайно доволен
своим полуденным сном и вкусом кофе. Но отчего у тебя такой озабоченный
вид?
Визирь: О, великий калиф, мой господин. Меня волнует недавняя ссора с Мицрой.
Калиф: Чем же она тревожит тебя, великий визирь? Злодей получил то, что заслужил.
Визирь: Мицра – сын злого волшебника Кушнура. Это очень опасный человек.
Калиф: К тому же мой заклятый враг.
Не надо опасаться. Если сам Кушнур явится сюда, я разрублю его пополам
своим мечом. Он даже не успеет пустить в ход свое колдовство. Что еще
тревожит тебя, мой друг?
Визирь: Мой понурый вид оттого, что у меня нет лишних денег.
Калиф: Говори яснее, великий визирь, я не понимаю твоих слов.
Визирь: Внизу перед дворцом стоит
разносчик товаров. У него такие прекрасные вещи, что купил бы их все.
Но, увы, как я уже сказал, лишних денег у меня нет…
Калиф: В этом-то все дело? О,
великий визирь, пошли за разносчиком. Я думаю, что у меня хватит денег,
чтобы порадовать своего ближайшего советника.
Визирь: Он уже у дверей ваших покоев, мой господин, я подумал, что вы можете заинтересоваться, и заранее пригласил его сюда.
Визирь хлопает в ладоши и в комнату входит разносчик товаров с огромным ларцом.
Разносчик: Мой великий калиф! Я счастлив лицезреть столь царственную особу, и мои глаза не осмеливаются смотреть на величайшего из людей.
Калиф: Подойди ближе, торговец. Покажи нам свой товар. Что ты продаешь?
Разносчик: Великое множество товаров, о мой повелитель. Кольца и жемчуг, гребни и чаши, оружие для царственных особ.
Калиф: Что ты желаешь получить от меня в подарок, Мансор? Называй любую вещь, я не буду скупиться для моего близкого друга.
Мансор: Даже не знаю, мой повелитель, если только этот красивый кинжал с рукоятью, оправленной алмазами. Очень изящная вещь.
Разносчик: Стамбульская работа, мой повелитель. Стоит тысячу динаров.
Калиф: Прекрасно, мой казначей
выплатит тебе все до монеты. А для твоей жены, Мансор, я куплю этот
замечательный гребень. Пусть это будет моим подарком.
Мансор: О, повелитель! Я не знаю, как благодарить тебя за столь сказочную щедрость!
Калиф: Ничего не стоит, мой друг. Я
счастлив, что могу отблагодарить тебя за твою преданность и службу.
(Разносчику) Что еще ценного ты можешь предложить нам, торговец?
Разносчик: Ничего, повелитель, это все что у меня есть для продажи.
Калиф (заметив потайной ящик): В этом отделении ничего нет?
Разносчик (доставая из ящика коробочку): Это не заслужит твоего внимания, великий калиф. Безделица, которой я не знаю цену.
Калиф: Дай-ка взглянуть, что в этой коробочке. (Рассматривает). Какой-то черный порошок, бумага с письменами… Что это?
Разносчик: Не знаю, повелитель! Я
получил эти предметы от одного купца. Тот, в свою очередь, нашел их в
Мекке. Не знаю, что в них содержится, и уступлю вам за самую низкую
цену. Мне эти вещи ни к чему.
Калиф: Странные письмена!
Совершенно не могу разобрать, что здесь написано. Это не по-арабски. В
моей библиотеке есть несколько подобных манускриптов. Пожалуй, я куплю
это для своей библиотеки. Забирай деньги и можешь идти.
Разносчик (раскланиваясь): Да хранит аллах великого калифа и его славного визиря.
Уходит.
Калиф: Занятная вещица. Как ты думаешь, Мансор?
Мансор: Вне всякого сомнения, она заслуживает пристального внимания, мой повелитель.
Калиф: Жаль, что манускрипт написан не по-арабски. Так хочется узнать, что здесь написано. Ты не знаешь, кто бы мог прочесть?
Мансор: Мой повелитель, при мечети
живет человек по имени Премудрый Селим. Он знает языки, быть может,
сумеет разобрать, что здесь написано. Вели позвать его прямо сейчас. Я
думаю, он нам поможет.
Калиф (стражнику): Вели позвать сюда Премудрого Селима.
Стражник уходит.
Калиф: Если этот Премудрый Селим и вправду такой знающий, то мы узнаем тайну манускрипта.
Мансор: Вне всякого сомнения, мой повелитель.
Входит Премудрый Селим, пожилой человек с седой бородой, в очках, чалме и халате.
Селим: Приветствую тебя, мой повелитель (кланяется)! Да продлит аллах годы твои.
Калиф: Селим! Люди говорят, что ты
большой мудрец! Взгляни на эту рукопись. Разберешь ее, получишь новую
праздничную одежду вместо твоего старого халата. Не разберешь, прикажу
дать тебе дюжину пощечин и две дюжины ударов по пяткам. За то, что
совершенно напрасно зовешься Премудрым. Ты меня понял?
Селим: Да будет воля твоя, мой господин!
Калиф: Начинай!
Селим разглядывает манускрипт.
Селим: Хвала аллаху, я знаю этот язык! Рукопись написана на латыни!
Калиф: Говори, что там написано.
Селим (читает): «Аллах благоволит к
человеку, нашедшему сей документ. Да возблагодарит тот аллаха за
милость его! Кто встанет в темное место, понюхает порошок из этой
коробки и вместе с тем произнесет слово „мутабор", тот превратится в
любого зверя, какого только захочет, и станет понимать язык
превращенного существа. Чтобы снова принять человеческий облик, нужно
три раза поклониться на восток и произнести то же слово „мутабор"!
Остерегись смеяться, будучи превращенным! Иначе ты позабудешь волшебное
слово и останешься зверем навеки».
Калиф: Это все?
Селим: Все, мой повелитель.
Калиф: Замечательно! Превосходно!
Какая удача обладать столь полезной вещицей! Понимать язык зверей!
Кстати, а в птицу можно превратиться?
Селим: Можно, мой повелитель. Даже в рыбу.
Мансор: В рыбу не стоит превращаться, мой господин.
Калиф: Почему же, друг мой?
Мансор: Вы не сможете узнать, о чем они говорят.
Калиф (со смехом): Совершенно верно! Рыбы не умеют разговаривать! К тому же, есть опасность попасть на удочку!
Все смеются.
Калиф: Селим!
Селим: Слушаю, мой повелитель!
Калиф: Клянись, что никому не расскажешь о том, что узнал сегодня! Иначе я прикажу обезглавить тебя.
Селим: Клянусь, мой повелитель! Никто не узнает этой тайны. Я же постараюсь сейчас же забыть о том, что услышал. Уже забыл.
Калиф: Вот и прекрасно. (Стражнику) Вели от моего имени выдать Селиму праздничную одежду, как я обещал.
Селим: Да вознаградит аллах моего повелителя за щедрость и доброту.
Уходит, кланяясь.
Калиф: Какая удача, Мансор! Ты не находишь?
Мансор: Даже не знаю, мой повелитель… Вроде бы это интересно, а с другой стороны… Что нам делать в облике зверей?
Калиф: Как ты не понимаешь, визирь!
Это же отличное средство от скуки. Хотя бы узнаем, о чем думают эти
существа. Я хочу быть повелителем у зверей так же, как и у людей! А для
этого надо знать их язык. Давай превратимся в кого-нибудь прямо сейчас.
Мансор: В кого же мы можем превратиться?
Калиф: Вот в кого (указывает на
балкон)! На мой балкон очень часто прилетает парочка аистов! Смотри, они
опять здесь! Постоянно трещат о чем-то, будто смеются. Обычно я
приказываю прогнать их, но сейчас они могут стать нам полезными. Давай
послушаем, о чем они говорят.
На балконе действительно появляются двое аистов.
Мансор: Готов заложить свою бороду, что между длинноножками происходит интересная беседа. Что же, можно превратиться в аистов.
Калиф: Тогда начинаем. Но сперва нужно припомнить, как опять стать людьми.
Мансор: Я все отлично помню. Надо трижды поклониться на восток и произнести слово «мутабор».
Калиф: Правильно. Тогда я снова
стану калифом, а ты визирем. Только аллах упаси нас смеяться, не то мы
окажемся в птичьем облике на веки вечные.
Мансор: Тогда пойдем в темное место и будем превращаться.
Калиф: Бери щепотку порошка. И я возьму щепотку.
Оба берут немного порошка из коробочки и
уходят со сцены. Из-за кулис слышится: «Мутабор!» Актеры переодеваются.
На сцене вновь калиф и визирь, только в виде аистов.
Калиф: Надо же! Манускрипт не
соврал нам. Мы, в самом деле, превратились в аистов! Однако, какой у
тебя клюв, великий визирь! Клянусь аллахом, я не видывал ничего
подобного.
Мансор: Благодарю, мой повелитель. Осмелюсь заметить, что вижу перед собой самого красивого и благородного аиста на свете.
Калиф: Однако надо послушать, о чем говорят птицы, и проверить, понимаем ли мы их язык.
Калиф и визирь подходят к балкону и прячутся в стороне. Аисты ведут разговор.
Первый аист: Доброе утро, госпожа Долгоног! Мы снова встретились на этом балконе. Надеюсь, нас сегодня не так быстро прогонят, как обычно? ПОЛНЫЙ ТЕКСТ СЦЕНАРИЯ СКАЧИВАЙТЕ ПО ССЫЛКЕ ВВЕРХУ СТРАНИЦЫ
|