Уотсон сидел в своем любимом кресле и, водрузив на нос очки,
уже в который раз читал «Евгения Онегина». При этом он то и дело морщился,
осуждающе качал головой и недовольно хмыкал. Холмс исподтишка внимательно за
ним наблюдал.
– Ну что, Уотсон? Я вижу, вы все еще злитесь на
Онегина? – наконец не выдержал он.
– Я не злюсь! – не скрывая раздражения, ответил
Уотсон. – Я не злюсь, а возмущаюсь! Тут есть разница, и немалая. В прошлый
раз вы довольно ловко доказали мне, что Онегин не мог отказаться от дуэли с
Ленским. И не мог позволить себе роскошь выстрелить мимо. У вас вышло, что он
был чуть ли не обязан пристрелить своего ближайшего друга, потому что у него,
дескать, не было другого выхода. Так вот, изучив досконально этот вопрос, я вам
скажу: будь этот ваш Онегин порядочным человеком, он вообще не поссорился бы с
Ленским!
– Так ведь не он затеял ссору, а Ленский.
– А зачем он довел бедного малого до того, что тот
совсем потерял рассудок? Зачем танцевал весь вечер с Ольгой? Зачем нарочно
решил его взбесить? Смотрите! Тут так прямо и написано: «Поклялся Ленского
взбесить и уж порядком отомстить». Так вот: зачем он поклялся его взбесить,
скажите на милость? За что он хотел ему отомстить, я вас спрашиваю?!
– Это и в самом деле интересный вопрос – попыхивая
трубкой, заметил Холмс. – Но мне кажется, не так уж трудно понять, что
творилось тогда у Онегина на душе, какие терзали его мысли.
– Мысли! – в сильнейшем раздражении воскликнул
Уотсон. – Откуда мне знать, какие у него были мысли? Там про это ничего не
сказано. А читать мысли я не умею. Я, с вашего позволения, не телепат!
– Бог с вами, Уотсон, – добродушно возразил
Холмс. – Я вовсе не предлагаю вам заняться чтением мыслей. Дело нехитрое:
возьмите и спросите у Онегина, что побудило его поступить таким образом. Я
думаю, он тайны из этого делать не станет. Скрывать ему тут особенно нечего,
охотно сам все вам расскажет.
– Что ж, – согласился Уотсон. – Это, пожалуй,
идея. Давайте так и сделаем.
Онегина они застали в той самой маленькой гостиной, где
перед пылающим камином он, бывало, ждал Ленского, где они провели вместе
столько зимних вечеров.
– Господин Онегин, – начал Уотсон. – Простите
нас великодушно, что мы невольно бередим вашу душевную рану. Однако вопрос,
который мы хотим вам задать, имеет большое значение. Не соблаговолите ли вы
рассказать нам, почему на именинах у Татьяны вы вели себя так, что невольно
вызвали Ленского на ссору. Я понимаю, вы разозлились, что он против вашей воли
уговаривал вас поехать к Лариным. Но если вам не хотелось, вы ведь могли
отказаться! А если у вас не хватило твердости настоять на своем, так чем он
виноват?
Онегин нахмурился:
– Меня он нагло обманул!
Заметить я не преминул,
Что куча будет там народу
И всякого такого сброду.
А он в ответ: «Уверен я,
Там будет лишь своя семья!»
– А когда вы приехали, – подхватил Уотсон, –
оказалось, что там полон дом гостей. Петушковы, Пустяковы, Скотинины, Буяновы,
Фляновы – все эти невежи и уездные франты до крайности раздражили вас…
Онегин помрачнел еще больше:
– А как не злится, между нами,
Узнав, что целыми семьями
Соседи съехались в возках,
В кибитках, бричках и санях…
Чем дальше погружался он в воспоминания о печальном дне
именин Татьяны, тем отчетливее звучало в его голосе раздражение и даже
брезгливость:
– В передней толкотня, тревога;
В гостиной встреча новых лиц,
Лай мосек, чмоканье девиц,
Шум, хохот, давка у порога,
Поклоны, шарканье гостей,
Кормилиц крик и плач детей…
– И тем не менее, – постарался сбить его с этого
тона Холмс, – вы все‑таки утверждаете, что обилие гостей не было главной
причиной вашей злости. Что же в таком случае окончательно вывело вас из себя?
Онегин помрачнел еще больше:
– Попав на этот пир огромный,
Я был заранее сердит.
А в довершенье – девы томной
Несчастный и унылый вид.
Едва мы сели против Тани,
Та сделалась еще грустней,
Полуночной луны бледней
И трепетней гонимой лани…
Заметя трепетный порыв,
С досады взоры опустив,
Надулся я и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить
И уж порядком отомстить…
– Ага! Что я вам говорил, Холмс? – не выдержал
Уотсон. И, обернувшись к Онегину, запальчиво выкрикнул. – За что?
Отвечайте! За что вы хотели ему отомстить?
Онегин объяснил:
– Траги‑нервических явлений,
Девичьих обмороков, слез
Я не терплю…
Он, по‑видимому, собирался развить эту мысль, но Уотсон не
дал ему продолжать.
– Каких обмороков? – вспылил он. – Каких
слез? О чем он говорит? Вы что‑нибудь поняли, Холмс?
Но Холмс вместо того, чтобы ответить своему верному другу и
помощнику на этот вполне естественный вопрос, неожиданно встал и учтиво
поклонился Онегину.
– Сударь, – сказал он, – примите мою
искреннюю благодарность. Я полностью удовлетворен вашими разъяснениями.
– Вы удовлетворены, а я нет! – крикнул Уотсон и
обернулся к Онегину, чтобы продолжать допрос.
Но Онегин уже исчез. Исчезла гостиная деревенского барского
дома, исчез ярко пылающий камин.
Холмс и Уотсон вновь были в своей квартире на Бейкер‑стрит.
– Можете назвать меня трижды тупицей, – сказал
Уотсон, – но я так‑таки ничегошеньки и не понял.
– Да, – спокойно согласился Холмс, – тут
действительно еще очень много неясного.
– Зачем же в таком случае вы сказали ему, что полностью
удовлетворены его объяснением?
– Я сказал это по той простой причине, что больше нам
от него все равно узнать не удалось бы.
– Что я слышу, Холмс? – удивленно воскликнул
Уотсон. – Вы пасуете?
– Ничуть не бывало, – пожал плечами Холмс. –
Не сошелся же на Онегине свет клином. Допросим кого‑нибудь из свидетелей
разыгравшейся драмы.
– Может быть, Татьяну? – предложил Уотсон. –
Или кого‑нибудь из гостей?
Холмс задумался.
– Нет, Уотсон… нет… По некоторым соображениям, о
которых я сообщу вам позже, я, пожалуй, предпочел бы побеседовать с человеком,
который не был в тот день на именинах у Татьяны, а слышал об этом происшествии
со стороны… Что, если нам порасспросить Зарецкого?
– Зарецкий… Зарецкий… A‑а, это тот неприятный господин,
который был секундантом Ленского?
– Вот именно! Как секундант человека, пославшего вызов
Онегину, он лучше, чем кто‑либо, должен знать обо всех обстоятельствах,
послуживших причиной их ссоры.
– Ну что ж, – согласился Уотсон. – Мне все
равно. Зарецкий так Зарецкий!
Зарецкого они нашли в огороде. Он сидел на корточках перед
капустными грядками и любовно трогал пальцами плотные зеленые кочаны.
– Смотрите‑ка, – удивился Уотсон, – совсем
другой человек! Этакий добрый дедушка… Даже и не скажешь, что он был когда‑то
бретером, картежником, дуэлянтом…
Зарецкий привстал и, поклонившись нежданным гостям, развел
руками:
– Да, был я некогда буян,
Картежной шайки атаман,
Глава повес, трибун трактирный.
Теперь же добрый и простой
Отец семейства холостой,
Надежный друг, помещик мирный…
Под сень черемух и акаций
От бурь укрывшись наконец,
Живу, как истинный мудрец.
Ращу капусту, как Гораций,
Хохлаток развожу, гусей
Да азбуке учу детей.
– Занятия весьма почтенные, – улыбнулся
Холмс. – От души могу сказать, господин Зарецкий, что у вас тут истинный
рай. Однако мы явились к вам не для того, чтобы наслаждаться этой мирной
сельской идиллией. Нам крайне важно узнать от вас все обстоятельства, повлекшие
за собою дуэль…
– Онегина с Ленским! – не утерпел и докончил за
него Уотсон.
– При этом, – невозмутимо продолжал Холмс, –
не скрою от вас, что более всего нас интересует самое начало ссоры двух друзей.
– Вот именно! – опять не выдержал Уотсон. –
Нас интересует, что, собственно, послужило причиною…
Зарецкий не дал ему договорить:
– Мой юный друг, поэт и рыцарь,
Не в силах оскорбленья снесть,
Решил отважно заступиться
За гордую девичью честь.
|