Пятница, 22.11.2024, 16:58


                                                                                                                                                                             УЧИТЕЛЬ     СЛОВЕСНОСТИ
                       


ПОРТФОЛИО УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА   ВРЕМЯ ЧИТАТЬ!  КАК ЧИТАТЬ КНИГИ  ДОКЛАД УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА    ВОПРОС ЭКСПЕРТУ

МЕНЮ САЙТА
МЕТОДИЧЕСКАЯ КОПИЛКА
НОВЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА
СЛОВЕСНИКУ НА ЗАМЕТКУ

ИНТЕРЕСНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА

ПРОВЕРКА УЧЕБНЫХ ДОСТИЖЕНИЙ

Категории раздела
ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА [38]
СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА [40]

Главная » Файлы » ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ » СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА

Реа Галанаки
25.02.2017, 14:20

Реа Галанаки — современный греческий писатель и значимая фигура европейской литературы, чье творчество охватывает почти все основные литературные жанры. Ею опубликованы стихотворения, романы, рассказы, эссе, исследования и автобиографические тексты.

Реа Галанаки родилась в 1947 г. в городе Ираклион на острове Крит. Получила образование на факультете истории и археологии Афинского университета. Со студенческих лет активно участвует в политической жизни страны и состоит в движении левых сил. Реа Галанаки является одним из основателей Союза греческих писателей (1981), заместителем председателя Дома науки и культуры при Министерстве культуры Греции (1994–1997). Замужем, имеет дочь. Последнее время постоянно проживает в пригороде Патры. Ее произведения переведены на пятнадцать языков и опубликованы в странах Европы и в США. Творчество автора отмечено рядом премий и наград, как в Греции, так и за рубежом.

Свой творческий путь Рея Галанаки начала с издания сборников поэзии («И все же радостна» (1975), «Из недр» (1979)). Первым произведением в прозе стал сборник «Концентрические рассказы» (1986), получивший премию Фонда Транулиса в 1988 г.

В 1989 г. выходит роман «Жизнь Измаила Ферика паши, заноза в сердце», первый в ряду исторических романов на темы из недавнего исторического прошлого, героями которого становятся реальные исторические личности, переживающие противоречия XIX в. Подобно персонажам древнегреческой трагедии. Измаил Ферик, обращенный в мусульманство грек с острова Крит, занимает высокопоставленную должность в Египте. Пятьдесят лет спустя его отправляют на родную землю для подавления восстания, где он и погибает при загадочных обстоятельствах. Как отмечает литературный критик В. Хадзивасилиу, «Рея Галанаки очень динамично вошла в нашу современную прозу. Намеренно игнорируя свой личный опыт, она органично соединила историю с народным сказанием, показав, что их сближение с успехом может служить задачей литературы, основанной на творческом воображении и вымысле».

В первую трилогию также входит роман «Подпишусь Луи» (1993), который представлял Грецию на европейском конкурсе литературы «Аристион» в 1994 г. Герой романа Андреас Ригопулос, радикальный политический деятель из города Патры, разрывается между идеями романтизма, впитанными им с молоком матери, и набирающим силу рабочим движением, в которое он оказывается вовлеченным. Заключительный роман трилогии «Елена, или Никто» (1998) получил Государственную премию в жанре романа в 1999 г. и занял третье место на европейском конкурсе литературы «Аристион» в 1999 г. Роман повествует об Елене Букура-Альтамура, гречанке с мятежной душой родом с острова Идра, которая, для того, чтобы официально получить художественное образование в Италии, вынуждена одеться в мужское платье и притворяться мужчиной, а затем сменить веру и выйти замуж за художника католика Саверио Альтамура. Затем она разойдется с ним, познает боль насильственной разлуки с одним из ее детей, вернется в консервативную Грецию XIX в., где ее постигнет еще одна ужасная трагедия — смерть сына, молодого, но уже признанного талантливого художника. Закончит она свои дни в отчем доме на Идре, мучимая паранойей, одинокая и забытая всеми.

Характерной чертой стиля повествования Реи Галанаки является превращение истории в миф, а миф в мифотворчество. Литературный критик Арис Марангопулос так отзывается о Р. Галанаки: «Центральной идеей ее творчества является европейское культурное самосознание в том виде, в котором оно сформировалось в XIX веке в результате многочисленных этнических и социальных перипетий. В век, когда посредством переворотов и революций формируется национальное и общественное сознание, век, который движется сквозь противодействующие иллюзии и мечты романтизма, с одной стороны, и через суровую действительность промышленных преобразований, с другой, современная литература, как и историография (Р. Галанаки по своей специальности историк), не только находит свой предмет, в XIX в. литература обнаруживает то мифическое зеркало, которое позволяет провести всевозможные аналогии и дает почву для интересных speculationes (рассуждений) о будущем объединенной Европы».

Манеру повествования в романах Галанаки характеризует полифония, которая наилучшим образом передает многообразие оттенков эпохи, полов, социальных конфликтов и людских характеров.

К числу значимых произведений Реи Галанаки также относятся:

Король или солдат? — эссе (1997).

Век Лабиринтов, роман, 2002, премия Афинской Академии «Костас Уранис» в области прозы (2003).

Почти голубая рука, рассказы, 2004, государственная премия по литературе (2005).

Молчаливые глубокие воды: похищение Тасулы, романхроника, 2006, премия читателей Национального книжного объединения (2007).

Огни Иуды, пепел Эдипа, роман (2009).

Из жизни в литературу, автобиография (2011).

Знакомство с творчеством Реи Галанаки продолжает анализ одного из наиболее известных романов автора. «Жизнь Измаила Ферика паши Spinanelcuore (Заноза в сердце)» — первый греческий роман, включенный ЮНЕСКО в Коллекцию репрезентативных произведений (Collection of Representative Works) (1994). Роман переведен и опубликован на французском, английском, турецком, болгарском, голландском, немецком и арабском языках.

Произведение повествует о жизни реального исторического лица Измаила Ферика паши, командующего египетской армией, который в 1866 г. был отправлен на остров Крит для содействия туркам в подавлении революции против османского ига. Сюжет произведения разворачивается вокруг следующих исторических событий: а) Измаил Ферик родился греком-христианином на острове Крит, был взят турками в плен во время набега на деревню в 1823 г. и продан в рабство; б) у Измаила есть брат Антонис, который выжил после нападения и живет в Афинах.

История начинается на Крите с того, что турки-османы берут в плен греческого мальчика Эммануила Пападакиса. Насильно отлученный от матери, ребенок становится свидетелем убийства отца турками. Взятых в плен Эммануила и его брата разлучат и Эммануил будет перевезен в Египет эпохи преобразований вице-короля Мухаммеда Али. По принятым у османов обычаям мальчика обращают в ислам, дают ему новое имя — Измаил Селим, он поступает на военный факультет в Каире и по окончании обучения делает блестящую военную карьеру, получая звание Ферика паши. Впоследствии, находясь в числе приближенных наследника престола Ибрагима, Измаил узнает о происходящих в Западной Европе изменениях в общественноэкономической, технической и культурной сферах жизни, принимает участие в сирийских войнах и в итоге становится военным министром Египта.

После смерти Ибрагима Измаил узнает от приехавшего к нему в Египет двоюродного брата о существовании своего брата Антониса Кампаниса Пападакиса. Антонис, будучи взятым в плен, был доставлен в Константинополь, и после освобождения русскими увезен на корабле во Влахию. Там он получает образование, зарабатывает состояние и переезжает в Афины, столицу новообразованного свободного греческого государства. Антонис известен в Афинах как интеллигент и меценат, он осуществляет активную деятельность по организации революции на Крите при содействии Греции. По инициативе Измаила братья начинают втайне переписываться. Измаил заново открывает для себя свое прошлое, узнает о том, что стало с его друзьями и родными, а главное о судьбе своей матери. Как отмечает Арис Цакниас, «переписка двух некогда потерявших друг друга братьев, которая приводится не сама по себе, а через повествование третьего лица (несмотря на то что умелые грамматические приемы дают возможность услышать голоса пишущих), есть потрясающий прием, сочетающий сильные эмоции со сдержанностью».

Измаил прежде считал, что «умер» в тот момент, когда его взяли в плен в пещере, и родился заново с новым сознанием и новой родиной, хотя он так и не смог преодолеть чувство раскола между своей первой и второй жизнями, между двумя «я», двумя родинами. Когда, почти полвека спустя, он попадает на Крит в качестве предводителя египетского войска для подавления революции 1866 г. он вступает, пусть и не напрямую, в конфликт не только со своим братом, который является одним из идейных вдохновителей и спонсоров революции, но и со «своей первой жизнью» и в конечном счете с самим собой. Возвращение на родную землю пробуждает в нем давно забытые воспоминания, и душа его мечется, пытаясь понять, кто же он на самом деле, родина так и остается для него «занозой в сердце» (чем и объясняется подзаголовок романа «Spinanelcuore», который был заимствован автором из периода Венецианского господства на Крите: так Венецианцы называли плоскогорье Лассити из-за непокорного характера его жителей!).

На Крите Измаил, всецело подчиняясь военной дисциплине, исполняет свои обязанности по подавлению восстания, действуя как «враг» своей первой родины на стороне турок, избегая, однако, той крайней жестокости, с которой действуют турецкие войска. Добравшись со своей армией до Лассити, он заходит в разрушенный родительский дом, где встречается с призраком прошлого и настоящего, переживая при таинственных обстоятельствах встречу с членами своей семьи, мертвыми — отцом и матерью — и живыми — Антонисом (в этой сцене прослеживается четкая параллель с мифом об Одиссее, который спускается в Аид для того, чтобы попросить у жреца пророчества о своем возвращении на родину. Там он встречает множество умерших душ, в том числе и душу своей матери). Спустя какое-то время Измаил Ферик был найден мертвым на Крите, неизвестно был ли он убит или покончил жизнь самоубийством, но все же душа его как будто завершила свой круг, соединив две разные жизни, два разных «я» в одно неразрывное целое.

Роман «Жизнь Измаила Ферика паши» состоит из трех частей. Первая часть называется «Годы Египта. Миф» и включает шесть глав, в которых рассказывается о «мусульманском» периоде в жизни Измаила в Египте с момента взятия его в плен османами до начала переписки с братом Антонисом.

Вторая часть, озаглавленная «Дни возвращения на родину, дни истории» состоит из семи глав, в которых повествуется о возвращении Измаила на родную землю в качестве командующего подразделения египетского войска. Повествование ведется от первого лица, Ферик описывает девять месяцев, проведенных им на Крите в 1866–1867 гг., которые закончатся его смертью на плоскогорье Лассити — там же, где он родился.

В третьей части «Послесловие» приводится три противоречащие друг другу версии смерти Измаила Ферика паши. По одной из них, он был отравлен турками, которые подозревали его в предательстве, по другой, был застрелен греками как враг; в любом случае одна половина его двойственной личности убивает другую. Третья версия, которая преподносится скорее как размышление о судьбе Ферика, нежели как реальное событие, заставляет его отречься от обеих своих прошлых жизней. Он убивает себя сам старым ножом, который нашел еще мальчиком в глубине пещеры в Лассити и носил с собой всю жизнь как амулет. Этот нож становится тем древним звеном, которое связывает его с далекими предками.

Ферик вырос с двойственным самосознанием. Когда в конце истории герой возвращается к разрушенному отчему дому своего детства, он осознает, что нет больше места поискам единственного, настоящего «я». Здесь роман отсылает нас к мотивам возвращения на родную землю, пронизывающих мировую литературу от Гомера и Данте до Т. С. Элиота и Сефериса. «Вдруг сознание его просветлело и он понял, что нет и не было ничего настолько невинного, чтобы оно могло исчезнуть. Значит, нет и никогда не было возвращения».

Сочетая в своем романе строго подкрепленное фактами повествование и лиризм, Галанаки разрабатывает борхесовскую «тему героя и предателя» совершенно новым для греческой литературы образом. Эти два элемента стиля, как и сама тема, очень четко прослеживаются в конце первой части романа, когда Ферик, будучи еще ребенком, становится свидетелем уничтожения деревни турецкими захватчиками: «Он отвел свой взгляд от языков пламени и посмотрел на землю под ногами. Скалы и немного сухой травы. Хасан паша, завоеватель плоскогорья и зять вице-короля Египта Мухаммеда Али, рассекал сухую траву, возвращаясь в Хандак с победой. Фигура коня и всадника была не больше летящей бабочки. Мальчик увидел, как конь понес и сбросил всадника наземь. Он поднял мертвого всадника, осторожно держа его за крылья красных одежд и в страхе отбросил в сторону, лицо завоевателя походило на его собственное».

По утверждению литературоведов, в романе «Жизнь Измаила Ферика паши» «вмешательство» литературного романного элемента в исторический не ведет к ущемлению ни того, ни другого. Творческий талант Галанаки позволяет избежать того нежелательного смешения, пагубного слияния личного и исторического, что так часто встречается в современной историографической литературе.

В качестве основных характерных приемов, используемых Р. Галанаки, можно выделить следующие: использование нелинейного повествования, свободного косвенного дискурса, символизм, техника умалчивания, применение аллегорий, отсылки к мифам и легендам устного народного творчества, тщательный выбор языковых средств, использование ключевых слов и образов, заимствованных из культуры греческого народа, диалог с текстами более раннего периода (интертекстуальность).

Для знакомства с текстом романа ниже приводятся два небольших отрывка:

«Мальчик подумал, что ключ мог бы вновь повернуться в замке, обозначая мягким металлическим скрежетом преемственность жизни. Он прикинул вероятность иного развития событий. Если бы турки и египтяне не сожгли деревню. Если бы их войско собралось со всего плоскогорья и ушло бы через ту самую расщелину, которая никем не охранялась, открывая труднодоступную местность для удара врага. Если бы Христос прислушивался к людским мольбам, а не подсчитывал явные и тайные прегрешения. И, наконец, если бы пещерные духи и нимфы соединились с церковными святыми в одной молитве.

Он услышал, как мать звала его у входа в пещеру. Свет разрезал ее фигуру, проводя косую черту между лазурью неба и зеленью мха, устилавшего скалы около входа. Ее голос также показался ему косой чертой, густо-зеленый и небесно-голубой он отделился от ее тела и опустился возле него, там, где начиналась тьма. Она была темнее обгоревших головешек, оставшихся в домашнем очаге. В этой черноте все было бездвижно, пальцы не желали повернуть веретено, согнутая в запястье рука застыла на узде, рука старшего брата так и замерла, срывая яблоко. И тут запах яблок исчез. Неслышно было ни шелеста листвы, ни крика животного. Ни ликующего гласа врага. Та же тьма поглотила и ключ от двери дома.

Он опять услышал ее голос. Доселе безмятежное течение дней его жизни стало отражать разрозненные и мимолетные образы. И голос ее растворился, как будто уносимый течением.

Ему уже к ней не вернуться. Он хотел познать пещерную тьму».

«В юности греческий язык, который он носил в себе, грозил ему расправой, а сейчас, уже в зрелом возрасте, он мог толкнуть его на необратимые поступки. Иоаннис испытывал судьбу, но ясно было, что пришел он к нему неспроста. Измаил Ферик паша решил, что слишком поздно менять свою настоящую жизнь и свой внутренний мир, мир памяти. Он мысленно представил весь свой путь от пленника до военного министра, пережитые войны, дружбу с Ибрагимом, свою семью и все, что было нажито за эти годы, арабскую и вместе с тем космополитичную жизнь в Каире, воспитание, учебу, мелочи, которыми пронизана вся жизнь; укрощение души, внутренний мир, загнанный в рамки замкнутого круга, нашедший там убежище, успокоение; еще так недавно он наслаждался этим замкнутым кругом, этой прямолинейностью жизни. Приезд Иоанниса заставлял взглянуть на все по-другому. Но пока что справедливое равновесие сохранялось только в молчании». (Перевод выполнен О. А. Хорошиловой.)

Категория: СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА | Добавил: admin | Теги: мировая литература начала ХIХ века, книги сов, современная зарубежная проза обзор, зарубежная литература начала ХIХ ве, современная зарубежная проза
Просмотров: 1076 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
ПИСАТЕЛИ И ПОЭТЫ

ДЛЯ ИНТЕРЕСНЫХ УРОКОВ
ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ

КРАСИВАЯ И ПРАВИЛЬНАЯ РЕЧЬ
ПРОБА ПЕРА


Блок "Поделиться"


ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ

Поиск

Друзья сайта

  • Создать сайт
  • Все для веб-мастера
  • Программы для всех
  • Мир развлечений
  • Лучшие сайты Рунета
  • Кулинарные рецепты

  • Статистика

    Форма входа



    Copyright MyCorp © 2024 
    Яндекс.Метрика Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов и статей iLinks.RU Каталог сайтов Bi0