Пятница, 19.04.2024, 21:42


                                                                                                                                                                             УЧИТЕЛЬ     СЛОВЕСНОСТИ
                       


ПОРТФОЛИО УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА   ВРЕМЯ ЧИТАТЬ!  КАК ЧИТАТЬ КНИГИ  ДОКЛАД УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА    ВОПРОС ЭКСПЕРТУ

МЕНЮ САЙТА
МЕТОДИЧЕСКАЯ КОПИЛКА
НОВЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА
СЛОВЕСНИКУ НА ЗАМЕТКУ

ИНТЕРЕСНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА

ПРОВЕРКА УЧЕБНЫХ ДОСТИЖЕНИЙ

Категории раздела
УЧЕБНЫЕ ИГРЫ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА [45]
ИГРЫ СО СЛОВАМИ [66]
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СКАЗКИ [126]
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИГРЫ [11]
РЕБУСЫ [4]

Главная » Статьи » ИГРОВЫЕ ФОРМЫ РАБОТЫ НА УРОКЕ » ИГРЫ СО СЛОВАМИ

За словом в карман…

1. Ответы на вопросы читателей

З Е л е н о , з е л Ё н о , з е л е н О

Большая часть заданных вопросов связана с таким критерием грамотной речи, как её правильность, а если быть ещё точнее, то с трудностями ударения.

Небольшая теоретическая справка.

Русское ударение – разноместное и подвижное, т. е. перемещается в формах одного и того же слова ( например, доскА– дОски ). Довольно много слов с так называемым двойным ударением (твОрог – творОг, казАки – казакИ). Эти варианты бывают равноправны, или один из них допустим, а другой является нормой.

– Часто, изменив ударение в слове, мы получаем и иное значение. Например, машины бывают бронирОванные, а билеты бронИрованные.

Приступим к вопросам.

– Часто употребляю глагол " звонить” В выражениях "он звонит”, "они звонят” бывают проблемы с ударением. И ещё… Как правильно произносить слово маркетинг? (Светлана Т. предприниматель)

– Ты звонИшь,мы звонИм, вы звонИте, он звонИт, они звонЯт. В глагольных формах ударение часто падает на окончание. В слове маркетинг ударным является первый слог, т. е. мАркетинг, разговорное – маркЕтинг.

– Услышал в рекламе слова " брелоки”, "брелоков”. Привычнее "брелки”. А как правильно? (Виктор И., сотрудник милиции)

– Реклама права. Кстати именно реклама научила нас правильно произносить слова " кАриес”, " арАхис” и др.

В слове "деньги” с ударением всё понятно. А вот когда начинаешь изменять его по падежам… (Александр П., упр. компания "Стрела”)

– ДеньгАми, деньгАм, о деньгАх.

В городе Зима или в городе Зиме? Есть ли правила, касающиеся китайских фамилий? (Ирина С., работник "Саянскхимпласта”)

Названия городов, деревень, улиц, рек (ж.рода )изменяются по падежам. Например, в городе Зиме, на реке Оке. Исключение – несклоняемые названия (Гродно, Ведено и др..) А названия гор, вулканов, озёр, посёлков, станций, планет, портов рядом с нарицательными существительными не склоняются. (Например, на озере Байкал, к планете Сатурн).

Правила формообразования иностранных имён и фамилий существуют. В составных китайских именах склоняется последняя часть, если она оканчивается на согласный (визит Ли Пэна). Имена, в которых вторая часть оканчивается на гласный, не склоняются (беседа с Дун Хуа).Не допускается сокращение первой части до инициалов. (Дежурная по рубрике Светлана Илькунова)

2. "Охота на ошибки”

Охота на ошибки

Внимание! Внимание! В нашем городе объявлена охота на ошибки. Они могут быть, например, на ценнике, этикетке, в объявлении и т.д. Ребятам четвёртой школы было дано задание найти такие ошибки. Свою "добычу”, т. е. найденные ошибки, вы тоже можете приносить в редакцию. А пока – первые результаты, собранные учителями и учениками школы №4.

Начну с забавного. Случайно увидела в одном из отделов магазина "Ларин” несколько упаковок колготок. Пройти мимо них было невозможно. На первой упаковке написано: "Утеплённые хлопчатобумажные изделие колготки”. Авторы фразы явно не дружат с окончаниями прилагательного и существительного. На другой упаковке шикарная надпись: "Колготок "Шугуан. Честно говоря, не представляю, для кого предназначен один "колготок”. Загадкой осталась надпись на подобном товаре: "Отличная толстая с обнажёнными пухами”. Что такое "пухами” и почему они обнажённые – неизвестно. Кстати, эти колготки называются очень мило: "Барахат”. Видимо, это должно обозначать бархат. Всё вышеизложенное – чудеса перевода на русский язык. Дело в том, что колготки произведены в Турции. А там русский язык, естественно, иностранный, неродной. Туркам простительно не знать тонкости нашего языка, хотя, на мой взгляд, у качественного товара должна быть и качественная этикетка, упаковка, инструкция и т.д.

Гораздо обиднее, когда ошибки допускают люди, для которых русский язык является родным. Например, в Саянске есть две вывески обувных мастерских, где написано: "Ремонт обуви. А также срочный”. Слово "также” на этих вывесках написано раздельно, т. е. ошибочно.

Пятиклассники увидели ошибку на ценнике в магазине "Бонус”. Вместо слова "пирожное” на нём было написано "пироженое”. Скорее всего, ценник печатали второпях, не удосужившись посмотреть хотя бы на товар, на коробку, как пишется это слово. А ведь сеть магазинов "Бонус” претендует на звание фирменных. И это обязывает держать марку.

Нашли ошибку и в уважаемом магазине "Техномир”, что рядом с детским садом №1. На первом этаже на светящейся вывеске указано, что и на каком этаже можно купить. И на этой, прямо скажем, недешёвой вывеске в слове "встраиваемая” неправильно написан суффикс (там – "встраеваемая техника”).

Недалеко от "Техномира” в аптеке "Экохим” в объявлении около кассы сразу две ошибки: "В аптеки ООО "Экохим” … ведётся …без рецептурный отпуск лекарств”. "Без рецепта” пишется раздельно, а слово "безрецептурный” надо писать слитно, так же, как безрадостный, беззаботный, беззлобный. А слово "аптека” в предложном падеже пишется с буквой "е” в окончании: "в аптеке”.

Следующие ошибки ребята нашли в магазине "Малыш”. В объявлении "Осторожно: порог” пропущено двоеточие. По правилу, если вторая часть сложного бессоюзного предложения поясняет первую, между ними надо ставить этот знак препинания. Во втором объявлении говорится, что в магазине можно рассчитаться безналичным способом. Уважаемые авторы этого предложения (представители серьёзнейшей организации – Сбербанка)! Слово "рассчитаться” пишется с двумя буквами "с”.

Те, кто часто ходит мимо автостанции и нового рынка, наверняка видели небольшой рекламный щит на улице у входа в так называемый торговый дом "Саянский”: "Одежда из Беларуссии”. Со словом Белоруссия произошла интересная трансформация. Во времена Советского Союза название республики так и писали – Белоруссия. После объявления суверенитета белорусы свою страну стали официально называть Беларусь. Сейчас в России название братского государства пишется как по-прежнему, так и по-новому. То есть можно писать либо Белоруссия, либо Беларусь. Но слова "Беларуссия”, как на том рекламном щите, нет.

Больше всего мне не хотелось бы, чтобы у читателей сложилось впечатление, что мы специально выискиваем ошибки, чтобы выглядеть умнее других. Задание найти ошибки было дано для того, чтобы дети развивали внимательность, чувство языка. В конце концов, чтобы они поняли, что теория, которую они изучают в школе, тесно связана с практикой, встречающейся в жизни. А это дорогого стоит. Поэтому присоединяюсь к просьбе наших таких глазастых и грамотных учеников: уважаемые взрослые, будьте, пожалуйста, внимательны, ведь и у вас тоже многому учатся дети. (Елена Чумакова)

3. Наблюдение за речевой ситуацией

О речевой небрежности (Как это по-русски?)

Русский язык бесконечно богат. Тем нетерпимее словесная небрежность, допускаемая многими в разговорной речи. И не только в разговорной. Об этом и поговорим, дорогие читатели рубрики "За словом – в карман”.

Начнём с распространённого слова "извиняюсь”, которое режет ухо человека, любящего и знающего свой родной язык. " Извиняюсь” может означать только одно: "извиняю себя”. Разве вы не чувствуете, уважаемые читатели, в употреблении этой формы глагола слишком явное желание не просить извинения, а самому "извинить себя”?

Иначе говоря: "Извиняюсь – значит, считаю нормальным, что причинил кому-то какое-то неудобство”. Каждый уважающий себя человек никогда не скажет "извиняюсь”, а заменит это слово выражениями: "извините”, "простите”, "виноват”…

"Обратно”…Друзья мои, данное слово соответствует понятию "возвратно”. Например: "Когда обратно?”, "Билет туда и обратно”… Однако у некоторых людей оно

часто заменяет понятия "повторно”, "опять”, "снова”, "ещё раз”, "в ответ” и др. Применение этого универсального слова приводит иногда к совершенно бессмысленным фразам, вроде: "обратно пошёл дождь”, "обратно говорит”, "в столовой обратно рыба”…Необходимо изгнать словесный сорняк из нашей речи!

А вопрос "Сколько время?”…Согласитесь, такой вопрос – вместо правильного "Который час?” – можно услышать довольно часто. Он вдвойне неверен: во-первых, родительный падеж от слова "время” – " времени”. А во-вторых, вопрос "сколько времени” требует продолжения, например, "сколько времени необходимо для выполнения работы?”. "Сколько время?” – вопиющая небрежность нашей разговорной речи.

"Я поднимаю тост…”

Английское слово "тост” в нашем понимании – это застольная речь или здравица (короткое приветственное провозглашение) в честь кого-либо.

В конце тоста обычно поднимают бокал с вином и пьют за здоровье того лица, о котором шла речь. Еще хуже, что иногда говорят: "Я пью тост”. Между тем, тост нельзя ни "поднять”, как бокал, ни "пить”, как вино: его можно "провозгласить” ("сказать”, "предложить”, "произнести”…).

"Полувер”…Что это такое? Человек, наполовину верующий, не вполне доверяющий кому-либо или чему-либо? Нет! Оказывается – это обыкновенный "пуловер” в произношении некоторых – трикотажная верхняя одежда. "Пуловер” произошёл от английских слов (пулл овер), которые означают "тяни вверх!”, то есть показывают, что пуловер не имеет пуговиц, и его надо надевать через голову. Это пример коверканья иностранного слова, основанного на непонимании его смысла.

К ряду слов-ошибок принадлежит и слово "крайний” в вопросительном предложении: "Кто крайний?”; хотя ошибочность здесь совсем другого рода. "Кто крайний?” Эти слова вы можете услышать всюду, где образуется очередь, то есть ряд людей, стоящих друг за другом. Естественно, в каждой очереди есть "первый”, а следовательно, и "последний” – это, собственно, "идущий по следу”, "последующий”. А вот края у очереди два. И "крайним” является в ней в совершенно равной степени и "первый” и "последний”.

И еще несколько слов о том, что некоторые люди под свой нелепый вопрос "Кто крайний?” подводят "идейную базу”: говорить "последний” – обидно, последних нет…

Но неужели С.Есенин хотел себя унизить, когда писал: "Я последний поэт деревни”? И неужели Фенимор Купер хотел кому-то нанести обиду, когда создавал роман "Последний из могикан”? И вообще – что можно найти обидного в выражениях: "последнее время”, "последние известия”, "последняя надежда”, "последние цветы”? Ухитриться найти хоть тень обидного в вопросе "Кто последний?”– это значит проявить крайнюю глупость.

Не будем же обижаться на вопрос: "Кто последний?”. Вопрос правильный и только так его и следует понимать.

Давайте, друзья, ценить наш язык и говорить правильно по-русски.

В порядке примечания. Был случай, когда одна гражданка при подписании акта, прочитав в тексте: "Я, нижеподписавшаяся”, отказалась поставить свою подпись, "гордо” заявив: "Я не ниже других!”

Комментарии излишни. (Елена Куликова)

Категория: ИГРЫ СО СЛОВАМИ | Добавил: admin (05.03.2012)
Просмотров: 1538 | Теги: дополнительный материал к урокам ру, занимательное языкознание, словесные игры, игры на уроке, языковые игры на уроках русского яз | Рейтинг: 5.0/1
ПИСАТЕЛИ И ПОЭТЫ

ДЛЯ ИНТЕРЕСНЫХ УРОКОВ
ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ

КРАСИВАЯ И ПРАВИЛЬНАЯ РЕЧЬ
ПРОБА ПЕРА


Блок "Поделиться"


ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ

Поиск

Друзья сайта

  • Создать сайт
  • Все для веб-мастера
  • Программы для всех
  • Мир развлечений
  • Лучшие сайты Рунета
  • Кулинарные рецепты

  • Статистика

    Форма входа



    Copyright MyCorp © 2024 
    Яндекс.Метрика Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов и статей iLinks.RU Каталог сайтов Bi0